"massacred" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذبح
        
    • مجزرة
        
    • مذبحة
        
    • بذبح
        
    • مذابح
        
    • المذابح
        
    • لمذبحة
        
    • ذبحت
        
    • ذبحوا
        
    • للمذابح
        
    • اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم
        
    • للذبح
        
    • بتقتيل
        
    • المجازر
        
    • تقتيل
        
    20 years ago, four Escarra soldiers massacred a group of Honduran immigrants. Open Subtitles قبل 20 عاماً ذبح أربعة من العصابة جماعة من مهاجري هندوراس
    But ten years ago... a butcher's family was massacred Open Subtitles لكن مُنذ عشر سنواتٍ، تم ذبح عائلة جزّار.
    Hundreds of localities are burned down and an unknown number of civilians massacred. UN وقد أحرقت مئات البلدات، وارتكبت مجزرة ضد عدد غير معروف من المدنيين.
    My lord, without power, the droids will be massacred. Open Subtitles مولاي , بدون طاقة سوف تكون مذبحة للاليين
    Only recently, the Interahamwe massacred over 1 million people in the 1994 genocide in Rwanda. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة فقط، قام أشخاص من اﻷنترهاموي بذبح نحو مليون شخص في اﻹبادة الجماعية التي حدثت في ١٩٩٤ في رواندا.
    More than 2,000 innocent men, women and children were massacred. UN وتم ذبح أكثر من 000 2 رجل وامرأة وطفل من الأبرياء.
    They mercilessly massacred hundreds of helpless, innocent people. UN فقد عمدت من دون شفقة إلى ذبح مئات الأبرياء ممن لا حول لهم ولا قوة.
    Criminal regimes had massacred their own people and used chemical weapons against them merely for demanding their most basic rights. UN وقد أقدمت أنظمة إجرامية على ذبح أبناء شعوبها، وضربتهم بالأسلحة الكيميائية لمجرد مطالبتهم بأبسط حقوقهم.
    Many rumours bordering on disinformation are, of course, circulating in the refugee camps, to the effect that thousands of Hutu have been massacred. UN صحيح ان شائعات كثيرة فيها نزعة إلى إعطاء معلومات خاطئة أو مضللة تروج في مخيمات اللاجئين، مشيرة إلى ذبح اﻵلاف من الهوتو.
    Many rumours bordering on disinformation are, of course, circulating in the refugee camps, to the effect that thousands of Hutu have been massacred. UN صحيح ان شائعات كثيرة فيها نزعة إلى إعطاء معلومات خاطئة أو مضللة تروج في مخيمات اللاجئين، مشيرة إلى ذبح اﻵلاف من الهوتو.
    Well that's kind of hard to believe considering the man that massacred our people is sitting in a cell beneath our feet. Open Subtitles حسنا هذا نوع صعب التصديق بالنظر إلى الرجل الذي ذبح شعبنا يجلس في زنزانة تحت أقدامنا
    India must search its own soul and remember that thousands of innocent Muslims had been cruelly massacred in Bombay. UN فيجب على الهند أن تبحث في قرارة نفسها وتتذكر بأن ألوفا من المسلمين اﻷبرياء قتلوا بوحشية في مجزرة بومباي.
    According to their report, over 200 people had been killed and some civilians had been caught in the crossfire, but there was no evidence that innocent civilians had been massacred. UN ووفقا لما أبلغوه، فقد قتل ما يزيد عن ٠٠٢ شخص وأحاطت النيران المتبادلة ببعض المدنيين، وإن لم يكن هناك دليل على أن مذبحة قد وقعت لمدنيين أبرياء.
    In all the areas in which the militias massacred civilians, its members also raped women. UN وفي جميع المناطق التي قامت فيها الميليشيات بذبح المواطنين، قام أفراد هذه الميليشيات أيضا باغتصاب النساء.
    Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner. UN وبكل وضوح، يجري ارتكاب مذابح ضد شعب بأكمله بأسلوب صارخ وواسع النطاق ومنتظم.
    The list of the victims and those massacred upon the instructions of the Eritrean leadership is growing longer every day. UN وقائمة الضحايا وقتلى المذابح بناء على تعليمات من القيادة الاريترية آخذة في الزيادة يوميا.
    I am really sorry that your family got massacred. Open Subtitles أنا آسف للغاية لأن عائلتك تعرضت لمذبحة..
    Where the Rwandan Patriotic Front (FPR) was concerned, reliable testimony showed that several hundreds of Twas were massacred. UN فمن ناحية الجبهة الوطنية الرواندية، كشفت شهادات جديرة بالثقة أن أعداداً من التوا بلغت المئات قد ذبحت.
    Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. UN وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩.
    Many older persons had been left on their own when their families had been massacred in 1994 and were receiving government assistance. UN وذكر أن كثيرا من المسنين تُركوا وشأنهم عندما تعرضت أسرهم للمذابح في عام ١٩٩٤ وأنهم يتلقون اﻵن مساعدات من الحكومة.
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    It is equally untenable that in Angola innocent people, caught up in an increasingly senseless war, continue to be massacred. UN ومما يتعذر الدفاع عنه بالمثل أن يظل الناس اﻷبرياء في انغولا، الواقعون في حرب متزايدة الحمق، يتعرضون للذبح.
    The Rwandans systematically massacred and killed all Congolese who had been fighting with them and were now demanding that the ceasefire be respected. UN ويقوم الروانديون دائما بتقتيل من يطالب اليوم باحترام وفق اطلاق النار من الكونغوليين الذين كانوا يعملون معهم.
    Among the estimated 800,000 people massacred, 300,000 were children. UN فقد كان هناك 000 300 طفل بين ضحايا المجازر الذين يقدر عددهم بنحو 000 800 قتيل.
    During the last decade, 2 million children were massacred, 6 million were injured or disabled, and 12 million were left homeless and abandoned. UN وخلال العقد الأخير جرى تقتيل مليوني طفل، وإصابة 6 ملايين أو تعويقهم، بينما ترك 12 مليون طفل بدون مأوى وبدون رعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus