"massacres that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المذابح التي
        
    • المجازر التي
        
    • مذابح
        
    • والمذابح التي
        
    • والمجازر التي
        
    The latter are charged with participating in the massacres that took place in the summer of 1994 in Kibuye prefecture. UN ويدعى أن المتهمين شاركوا في المذابح التي حدثت خلال صيف عام ١٩٩٤ في محافظة كيبويي.
    The international community had been greatly shocked by the genocidal massacres that had taken place in Rwanda. UN وقد هزت المذابح التي وقعت في رواندا المجتمع الدولي.
    It also went to Rusengo and Kibimba, places which have unfortunately gained notoriety owing to the horror of the massacres that were perpetrated there. UN وقصدت البعثة أيضا روسنغو وكيبيمبا، وهما موقعان ذاعت شهرتهما لفظاعة المذابح التي ارتكبت فيهما.
    In fact, the Government of Burundi had just submitted to the Security Council a proposal to create a court to try those responsible for the assassination of President Ndadaye in 1993 and the massacres that had ensued. UN وقد عرضت الحكومة البوروندية ذاتها في هذا الشأن على مجلس اﻷمن مقترحا يإنشاء محكمة لمحاكمة المسؤولين عن اغتيال الرئيس نداداي في عام ١٩٩٣ وعن المجازر التي تلت ذلك.
    The General Assembly is meeting today to discuss an extremely important and serious matter: Israeli aggression against the occupied Palestinian territory, notably the massacres that have been committed against civilians in Gaza. UN تنعقد الجمعية العامة اليوم لمناقشة مسألة بالغة الأهمية، ألا وهي العدوان الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصاً تلك المجازر التي ترتكب بحق المدنيين في قطاع غزة.
    In the framework of operations against the guerrillas, the army, at times together with paramilitary groups, has engaged in intimidation, harassment, killings and, in many cases, massacres that in some regions have provoked population displacement. UN ٦٥- وفي إطار العمليات التي تنفذ ضد رجال العصابات، قام الجيش، وأحيانا بمساعدة الجماعات شبه العسكرية، بعمليات تهديد ومضايقة وقتل، وارتكب في حالات كثيرة مذابح أسفرت عن تشرد السكان في بعض المناطق.
    In this context, it underlines the role that could be played by an international commission of inquiry into the 1993 coup attempt and into the massacres that followed, established in accordance with the Convention of Government. UN كما يشدد في هذا الصدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به لجنة دولية تتولى التحقيق في محاولة ١٩٩٣ الانقلابية، وفي المذابح التي أعقبت ذلك، على أن يتم إنشاؤها طبقا لاتفاقية الحكم.
    Difficult to identify and easily confused with the civilian population, these militias are thought to be responsible for most of the massacres that occurred in Rwanda. UN ويعتقد أن هذه الميليشيات، التي يصعب تحديد هويتها ويسهل الخلط بينها وبين السكان المدنيين مسؤولة عن معظم المذابح التي وقعت في رواندا.
    He vigorously condemned the massacres that had taken place. UN وأدان بشدة المذابح التي ارتكبت.
    In doing so, they stopped Benghazi from joining Srebrenica and Rwanda in history's painful roll call of massacres that the world failed to prevent. UN وبذلك، حالت تلك الدول دون أن تنضم بنغازي إلى سربرينيتسا ورواندا في التاريخ المؤلم المتمثل في المذابح التي أخفق العالم في منعها.
    107. There are many street children owing to the death of their parents during the war or in the massacres that have occurred in many villages. UN 107- ويوجد عدد كبير من أطفال الشوارع بسبب وفاة آبائهم في أثناء الحرب أو في المذابح التي وقعت في العديد من القرى.
    190. In order to avoid demonstrations, the new authorities prohibited vigils for the victims of the massacres that occurred at the end of May in Uvira. UN ١٩٠- وتفاديا للمظاهرات، حظرت السلطات الجديدة السهر بجانب ضحايا المذابح التي حدثت في نهاية أيار/مايو في أوفيرا.
    This constitutes a major success for the strategy of the Office of the Prosecutor with respect to investigating and identifying those responsible for the massacres that took place in Rwanda in 1994. UN وشكلت هذه العملية نجاحا كبيرا لاستراتيجية مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والبحث عن المسؤولين عن المذابح التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤.
    Rather than enforce an embargo against an entire country, economic sanctions should be directed against those who favoured violence and were responsible for the massacres that had taken place. UN وبدلا من فرض الحظر على البلاد بأسرها ينبغي توجيه العقوبات الاقتصادية ضد أولئك الذين يحبذون العنف ويعتبرون مسؤولين عن المذابح التي وقعت.
    The massacres that the Israeli Government and the Israeli occupation forces are committing against the Palestinian people are no less savage and cruel than the Sabra and Shatila, Qibia, Khan Yunis and Nahalin massacres. UN إن المذابح التي ترتكبها الحكومة الإسرائيلية وقوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني لا تقل وحشية وقسوة عن مذبحة صبرا وشاتيلا، وقبيه، وخان يونس، ونحالين.
    For instance, my Office has been instrumental in finding ways to make sure that Croatian witnesses can testify in the trial in Belgrade of those responsible for the massacres that took place outside of Vukovar, in Ovcara, in 1991. UN وعلى سبيل المثال، قام مكتبي بدور فعال في تأمين تمكن الشهود الكروات من الإدلاء بشهادتهم في بلغراد في محاكمة المسؤولين عن المذابح التي وقعت خارج فوكوفار، بأوفكارا، في عام 1991.
    None of the Hague Conventions mentioned genocide, nor could the massacres that had taken place be properly judged or their perpetrators punished owing to the lack of a legal definition of genocide. UN فلم ترد أية إشارة إلى الإبادة الجماعية في أية اتفاقية من اتفاقيات لاهاي، كما أنه لا يمكن الحكم، كما يجب، على المجازر التي ارتكبت، ولا معاقبة مرتكبيها، وذلك لعدم وجود تعريف قانوني للإبادة الجماعية.
    99. There are many street children owing to the death of their parents during the war or in the massacres that have occurred in many villages. UN ٩٩ - وقد آل إلى هذه الحالة كثير من أطفال الشوارع بعد أن لقي آباؤهم مصرعهم في الحرب أو في المجازر التي تعرض لها الكثيرون.
    6. Supports the creation, as soon as possible, of an international commission of inquiry into the October 1993 coup attempt and the massacres that followed, as proposed by the Government of Burundi in accordance with the Convention of Government; UN ٦ - تؤيد القيام، في أقرب وقت ممكن، ووفقا للاقتراح المقدم من حكومة بوروندي تطبيقا لاتفاقية الحكم، بإنشاء لجنة دولية مكلفة بالتحقيق في محاولة انقلاب تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي المجازر التي تلتها؛
    " The Security Council takes note with profound concern of the preliminary results of the investigation led by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire on the massacres that occurred in Korhogo. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع القلق البالغ بالنتائج الأولية للتحقيق الذي أُجري في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن المجازر التي وقعت في كورهوغو.
    He resented the references to the so-called passivity of the security forces during certain massacres that had been committed; they constituted an extremely grave accusation based on unfounded allegations made by a certain non-governmental organization which was already well known for its lack of objectivity, professionalism and knowledge of the real situation in the countries that it criticized. UN وأعلن استياءه لما أطلق عليه سلبية قوات اﻷمن أثناء ارتكاب مذابح معينة، وقال إن ذلك يشكل اتهاما بالغ الخطورة يستند إلى مزاعم ليس لها أساس أطلقتها منظمة غير حكومية معروفة جيدا بافتقارها إلى الموضوعية، ومراعاة اﻷصول المهنية، واﻹلمام بحقيقة اﻷوضاع في البلدان التي تنتقدها.
    They also expressed full support for the Commission of Inquiry's investigation of the assassination of President Ndadaye and the massacres that followed. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم الكامل للتحقيق الذي أجرته لجنة التحقيق في مقتل الرئيس انداداي والمذابح التي تلت ذلك.
    Each had a limited mandate to investigate the assassination of the President of Burundi on 21 October 1993 and the massacres that followed. UN وكان لكل منها ولاية محدودة للتحقيق في اغتيال رئيس بوروندي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993 والمجازر التي أعقبت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus