"massive human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الجماعية لحقوق الإنسان
        
    • واسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • جسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الجسيمة
        
    • جماعية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الواسعة النطاق
        
    • الواسعة لحقوق الإنسان
        
    • هائلة لحقوق الإنسان
        
    • الهائلة لحقوق الإنسان
        
    • الكبيرة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان على نطاق واسع
        
    • لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع
        
    The International Criminal Courts would contribute greatly to removing impunity for those who were guilty of massive human rights violations. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية ستقدم مساهمة كبيرة في إنهاء إفلات مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    The Special Rapporteur also sent a joint urgent appeal concerning allegations received of massive human rights violations occurring in Chechnya. UN ووجهت المقررة الخاصة أيضاً نداءً عاجلاً مشتركاً عن الادعاءات الواردة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في الشيشان.
    Some speakers stressed that in the face of massive human rights violations, the United Nations must not remain paralysed. UN وقد شــــدد بعض المتكلمين، على أن الأمم المتحدة لا ينبغي أن تظل مشلولة في مواجهة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    But respect for sovereignty can never become an excuse for accepting massive human rights violations. UN ولكن احترام السيادة لا يمكن إطلاقا أن يصبح مبررا لقبول الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان.
    The main ongoing activity was the recording and summarizing of testimony on alleged massive human rights violations. UN ويجري عمل متواصل على تسجيل وتلخيص الشهادات المدلى بها بشأن الانتهاكات المزعومة واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Many of these confrontations have led to massive human rights violations. UN وقد أدى عدد كبير من هذه المواجهات إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Full reparation for the victims of massive human rights violations is a means of reintegrating them into society. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    II. massive human rights VIOLATIONS 72 - 128 14 UN ثانياً - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان 72-128 13
    The responsibility to provide reparations and compensation to victims of massive human rights violations should be recognized. UN كما ينبغي الاعتراف بمسؤولية لرد اعتبار ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويضهم.
    Strengthening global justice is necessary to put a stop to massive human rights violations, genocide and crimes against humanity. UN إن تعزيز العدالة العالمية ضروري لوقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    We must be able to intervene and to prevent situations of massive human rights violations. UN ويجب أن نكون قادرين على التدخل ومنع حدوث حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Special attention must always be devoted to preventing genocide or massive human rights abuses. UN ولابد من إيلاء اهتمام خاص دائما لمنع الإبادة الجماعية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It encouraged the denunciation of abuses and provided early warning against massive human rights violations. UN فهي تشجع على إدانة الانتهاكات وتتيح الإنذار المبكر من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    32. Clearly, massive human rights violations constitute an affront and lead to the diminution of these capabilities. UN 32 - وواضح أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تمثل إهانة وتؤدي إلى إضعاف هذه القدرات.
    The massive human rights violations in Kashmir, and the repression and brutality perpetrated on the Kashmiri people by occupation forces, are a grave crime of State terrorism. UN والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في كشمير، وما قامت به قوات الاحتلال من قمع ووحشية إنما تمثل جريمة خطيرة من جرائم إرهاب الدولة.
    The year 2003 was marked in the Democratic Republic of the Congo by massive human rights violations. UN وقد شهد عام 2003 في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Members also requested clarification on the extent to which the Federal army was linked to activities in neighbouring States where massive human rights violations and ethnic cleansing had been occurring. UN وطلب اﻷعضاء إيضاحا أيضا بشأن صلة الجيش الاتحادي باﻷنشطة في الدول المجاورة حيث تقع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وعمليات للتطهير اﻹثني.
    In Kindu, the arrival of General Widi and his deputy had positive effects: all military barriers and positions near spots where massive human rights violations have occurred have been dismantled. UN أما في كيندو فإن قدوم الجنرال ويدي ومساعده كانت لـه آثار إيجابية من حيث إزالة جميع الحواجز والمواقع العسكرية بالقرب من أماكن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Addressing past and ongoing massive human rights violations is of vital importance to the political future of Somalia. UN فإن تناول انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي حدثت من قبل ويتواصل حدوثها في الوقت الراهن هو أمر ذو أهمية حيوية لمستقبل الصومال السياسي.
    In those years, there was a civil war and massive human rights violations were committed. UN ففي تلك السنوات كانت توجد حرب أهلية، وارتُكبت فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان.
    Escalating conflict and violence, and massive human rights abuses, ranging from forced recruitment to torture and rape, forced millions into displacement in 2013 alone. UN وفي عام 2013 وحده، أدى اشتداد النزاع والعنف، وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق بدءاً من التجنيد القسري وحتى التعذيب والاغتصاب إلى إجبار الملايين على التشرُّد.
    The international community must cease its indifference to the massive human rights violations committed against Palestinians by Israel. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكف عن موقف عدم اللامبالاة الذي يتخذه من الانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان التي تقوم بها إسرائيل ضد الفلسطينيين.
    This passage was reiterated in the Congo v. Uganda case, in which the Court found that both massive human rights violations and grave breaches of international humanitarian law had been committed by Ugandan military forces on the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أعادت تأكيد هذه الفقرة في قضية الكونغو ضد أوغندا، التي خلصت فيها المحكمة إلى أن القوات المسلحة الأوغندية قد ارتكبت انتهاكات هائلة لحقوق الإنسان وخروقا جسيمة للقانون الإنساني الدولي على حد سواء في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية
    13. massive human rights violations and impunity were identified as the main and continual sources of latent conflicts that often degenerate into violent disturbances when political and social movements erupt. UN 13- وجرى تحديد الانتهاكات الهائلة لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب باعتبارهما المصدر الرئيسي المستمر للنزاعات الخفية التي كثيراً ما تتفاقم لتصبح اضطرابات عنيفة عند نشوب تحركات سياسية واجتماعية.
    In our view, modern threats to peace come from both the criminal action of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, from massive human rights violations and the absence of democratic political participation. UN إن التهديدات الموجهة للسلام تنبع، في رأينا، من أعمال الإرهاب الإجرامية وانتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن الانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان وغياب المشاركة السياسية الديمقراطية.
    They are among the first victims of massive human rights violations. UN وهم عادة من أوائل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    660. The Committee recalled the complaints voiced at the 1993 World Conference on Human Rights that the United Nations was stirred into action only after massive human rights abuses had taken place. UN ٦٦٠ - وذكرت اللجنة ما صدر عن مؤتمر القمة العالمي لحقوق اﻹنسان من شكاوى مفادها أن اﻷمم المتحدة لا تحرك ساكنا إلا بعد حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus