"matched by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقابلها
        
    • يقابل
        
    • يقابلها
        
    • تقترن
        
    • يقترن
        
    • تقابله
        
    • يقابله
        
    • تضاهيها
        
    • يواكبه
        
    • يواكب
        
    • مصحوبا
        
    • تواكب
        
    • تواكبه
        
    • تواكبها
        
    • يصاحبها
        
    Our needs are not matched by the resources at our disposal. UN فاحتياجاتنا لا تقابلها الموارد التي تحت تصرفنا.
    Accordingly, some of the revenue recognized in 2013 will only be matched by expenses to be incurred during 2014 and subsequent years. UN وتبعا لذلك، لن يقابل بعض الإيرادات التي أُقرَّ بها في عام 2013 سوى نفقات متكبدة خلال عام 2014 والسنوات اللاحقة.
    However, their efforts had not been matched by an adequate flow of external resources and support. UN على أنه أضاف أن هذه الجهود أيضاً لم يقابلها تدفق كاف للموارد الخارجية وللدعم الخارجي.
    For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. UN وبالنسبة للأمم المتحدة فإن مفهوم منع نشوب الصراعات لا بد وأن يوضع موضع التنفيذ، وأن تقترن الأقوال بالأفعال.
    This tremendous and increasing level of activity should of course be matched by the necessary resources, both human and financial. UN وينبغي طبعا أن يقترن هذا المستوى الهائل والمتزايد من الأنشطة بالموارد الضرورية، البشرية والمالية على السواء.
    That commitment, regrettably, has not been matched by real resources. UN ومن المؤسف أن ذلك الالتزام لم تقابله موارد حقيقية.
    Strong support for UN-Women work has not been matched by funding. UN فالدعم القوي لعمل الهيئة لم يكن يقابله تمويل بنفس القدر.
    The crisis resulted from increases in the demand for food that were not matched by increases in food supplies. UN وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية.
    However, security and political gains must be matched by tangible improvements in the lives of the Sierra Leonean people. UN غير أن المكاسب الأمنية والسياسية يجب أن تقابلها تحسينات معيشية ملموسة لشعب سيراليون.
    It is critically important, however, that support for police reforms is matched by commensurate progress in strengthening judicial and correctional institutions. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    One commented that, in 2011, the intensity of such ties had not been matched by comparably good results. UN وعلق أحد المشاركين قائلاً إن تكثيف هذه الصلات في عام 2011 لم يقابل بالمثل بنتائج جيدة.
    Unfortunately, those measures had not been matched by increased foreign direct investment. UN ومما يؤسف له أن هذه التدابير لم يقابلها زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    It was further pointed out that the intensive reforms that African countries have implemented have not been matched by commensurate external assistance. UN كما أشير إلى أن الإصلاحات المكثفة التي قامت البلدان الأفريقية بتنفيذها لم يقابلها قدر يتناسب معها من المساعدة الخارجية.
    The capacity to build sophisticated Earth observation satellites was not matched by the means to extract useful information from those data sources. UN فالقدرة على صنع سواتل متطوّرة لرصد الأرض لا تقترن بوسائل لاستخلاص المعلومات المفيدة من مصادر البيانات تلك.
    It is imperative that UNHCR's efforts to expand resettlement are matched by commitments from States to provide more opportunities for refugees to be resettled and prioritize places for those most in need of this solution. UN ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل.
    Cooperation among the various zones should be matched by the full and unconditional support of the nuclear-weapon States. UN وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    However, success on the macroeconomic front must be matched by improvements in the microeconomic environment in which firms operate. UN بيد أن النجاح على جبهة الاقتصاد الكلي يجب أن تقابله تحسينات في بيئة الاقتصاد الجزئي الذي تعمل الشركات في إطاره.
    However, its progress in achieving the Millennium Development Goals had not been matched by improvements in civil and political rights. UN إلاّ أن التقدم الذي أحرزته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يقابله تحسن في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    We maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي.
    The financial market boom that preceded the crisis was not matched by adequate national and global market regulations. UN فالازدهار الذي شهدته السوق المالية قبل الأزمة لم يواكبه وضع أنظمة ملائمة للسوق على الصعيدين الوطني والعالمي.
    The investment the Organization makes in recruiting the highest calibre of talent from around the world must be matched by a commensurate investment in further developing and retaining that talent. UN ومن ثم يجب أن يواكب الاستثمار الذي تقوم به المنظمة في عملية توظيف أفضل المواهب على نطاق العالم استثمار متكافئ في زيادة تطوير هذه المواهب والاحتفاظ بها.
    The importance that we accord to promoting democracy at the national level must be matched by ensuring democracy at the international level. UN ويجب أن يكون الاهتمام الذي نوليه لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني مصحوبا بكفالة الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    It also concluded that in many cases the new philosophy of partnership had not been matched by new attitudes and practices. UN كما توصلت الحلقة الدراسية إلى نتيجة مؤداها أن المواقف والممارسات لم تواكب الفلسفة الجديدة للشراكة في الكثير من الحالات.
    The financial market boom preceding the crisis was not matched by adequate national and global market regulations. UN وازدهار السوق المالية الذي سبق الأزمة لم تواكبه اللوائح الملائمة على الصعيـدين الوطني والعالمي.
    This unprecedented growth in demand has not been matched by the required increase in resources, however. UN غير أن هذه الزيادة غير المسبوقة لم تواكبها الزيادة اللازمة في الموارد.
    But the words of Presidents and Prime Ministers are not enough. They must be matched by action. UN لكن كلمات رؤساء الدول والحكومات وحدها لا تكفي، بل يجب أن يصاحبها العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus