"maternity leave to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجازة الأمومة
        
    • إجازة الوضع حتى
        
    However, the proposed draft legislation for extending paid maternity leave to women on low incomes was to be welcomed. UN غير أنه لا بد من الترحيب بمشروع القانون المقترح لتمديد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لذوات الدخل المنخفض.
    Other suggestions include extending maternity leave to six months to be equally distributed between the parents and many more. UN وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك.
    Further clarification was needed of the difference between the maternity leave to which domestic workers were entitled and the maternity allowance payable to them under the National Insurance Scheme. UN كما أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح للفرق بين إجازة الأمومة التي تستحقها المشتغلات بالخدمة المنزلية وعلاوة الأمومة التي تدفع لهن بموجب نظام التأمين الوطني.
    The Government was seeking to increase the period of maternity leave to 52 weeks. UN وتسعى الحكومة إلى زيادة فترة إجازة الأمومة إلى 52 أسبوعا.
    (b) Working hours for a nursing woman are computed from the day following the completion of her maternity leave to the end of the infant's sixth month of life (para. 43.2); UN (ب) يبدأ احتساب ساعات عمل المرأة المرضع من اليوم التالي لانقضاء إجازة الوضع حتى نهاية الشهر السادس مادة (الفقرة 43(2))؛
    The Government was seeking to increase the period of maternity leave to 52 weeks. UN وتسعى الحكومة إلى زيادة فترة إجازة الأمومة إلى 52 أسبوعا.
    The extension of paid maternity leave to women entrepreneurs or self-employed women is a good practice found in some countries. UN وتوجد في بعض البلدان ممارسة جيدة تتمثل في توسيع نطاق إجازة الأمومة مدفوعة الأجر بحيث تشمل صاحبات المشاريع أو النساء العاملات لحسابهن الخاص.
    In the authors' opinion, even if one could argue as to the extent of the maternity leave to be established, nothing suggests that the State party has no duty to create a provision. UN وفي رأي مقدمات البلاغ، حتى لو أمكن التذرع بمدى إجازة الأمومة اللازم إحداثها، فإنه لا شيء يوحي، في رأي مقدمات البلاغ، بأن الدولة الطرف لا يقع على عاتقها واجب بسنّ هذا النص.
    :: The demand to increase maternity leave to seven weeks on full pay (article 15 of Legislative Decree no. 5883/94). UN - المطالبة بزيادة مدة إجازة الأمومة لتصبح (10) أسابيع مدفوعة الأجر بالكامل (المادة (15) من المرسوم الإشتراعي 5883/94).
    maternity leave to be increased to ten weeks. UN رفع إجازة الأمومة إلى عشرة أسابيع.
    The Committee welcomes the increase in duration of maternity leave to 18 weeks as well as the enactment of regulations on the marketing of breast-milk substitutes in the State party. UN 53- ترحب اللجنة بزيادة مدة إجازة الأمومة إلى 18 أسبوعاً، وبسن لوائح لتنظيم تسويق بدائل لبن الأم في الدولة الطرف.
    To increase women's employment ratio, the Government has extended maternity leave to government employees to six months and passed regulations for establishing day-care centres in workplaces. UN ولزيادة نسبة المرأة في القوة العاملة، قامت الحكومة بتمديد فترة إجازة الأمومة لموظفات الحكومة إلى ستة أشهر وأصدرت تشريعات من أجل إنشاء مراكز للرعاية النهارية للأطفال في مواقع العمل.
    She wondered if the Government was envisaging the adoption of an equal opportunity act, and when the proposed amendments to the Labour Act would be enacted, including the extension of maternity leave to 14 weeks. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون لتكافؤ الفرص، وعن موعد اعتماد التعديلات المقترح إدخالها على قانون العمل، بما فيها تمديد إجازة الأمومة إلى 14 أسبوعا.
    Failure to do so without a good and sufficient reason would entail the repayment of the entire sum of the wages she received during her maternity leave to the employer. UN وإذا امتنعت عن العودة إلى العمل بدون سبب وجيه وكافٍ، وجب عليها أن ترد إلى صاحب العمل بالكامل قيمة الأجور التي قبضتها طيلة إجازة الأمومة.
    Equal Employment Act revised to extend maternity leave to 90 days UN - تنقيح قانون المساواة في التوظيف لتمديد إجازة الأمومة إلى 90 يوما.
    Women employed by the Government were also entitled to 45 days of maternity leave after delivery, a two-hour nursing break during working hours and two years of maternity leave to care for a child under six years of age. UN والمرأة المستخدَمة من قِبل الحكومة يحق لها أيضا 45 يوما من إجازة الأمومة بعد الولادة، وانقطاع مؤقت عن العمل للإرضاع مدة ساعتين خلال ساعات العمل، وإجازة أمومة مدتها سنتان لرعاية طفل دون سن السادسة.
    She'll use her maternity leave to finish her thesis. Open Subtitles ستستغل إجازة الأمومة لتنهي أطروحتها.
    With greater financial independence, women were choosing to marry later; in an attempt to arrest the downward trend in fertility rates, her Government had increased maternity leave to 16 weeks and a works fund had been created to promote family-friendly working arrangements. UN وإذ حققت المرأة مزيدا من الاستقلال المالي فقد أصبحت تنحو إلى الزواج في سن أكبر؛ مما حدا بالحكومة إلى زيادة إجازة الأمومة لتصبح 16 أسبوعا، وإلى إنشاء صندوق للعمل من أجل تشجيع ترتيبات العمل التي تراعي الظروف الأسرية، في محاولة لوقف انخفاض معدلات الخصوبة.
    18. Ms. Patten, after commending the Government for extending maternity leave to 60 days in its new labour law, asked whether the law also prohibited discrimination on grounds of marital status, family responsibilities and pregnancy. UN 18 - السيدة باتن: بعد أن أثنت على الحكومة لمد إجازة الأمومة إلى ستين يوما في قانون العمل الجديد، سألت عما إذا كان القانون يحظر أيضا التمييز بسبب الحالة الزواجية، والمسؤوليات العائلية والحمل.
    447. In 2001, Decision No. 12 of the Ministry of Labour extended postnatal maternity leave to up to one year for women who request it. UN 447- وفي سنة 2001، تم من خلال القرار رقم 12 لوزارة العمل تمديد فترة إجازة الأمومة بعد الولادة إلى سنة للأم التي تريد ذلك.
    Act No. 47 of 24 September 1946 on the organization of the education system provides maternity protection for women working as teachers or administrators in the education system and extends maternity leave to the child's first birthday, under a programme called " maternity leave for better child rearing " . UN ويحمي القانون رقم ٤٧ المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٤٦ )القانون اﻷساسي للتعليم( أمومة العاملات بفرع التعليم كمدرسات أو كإداريات، حيث تمتد إجازة الوضع حتى يكمل الرضيع عامه اﻷول ويطلق عليها، إجازة أمومة من أجل تنشئة أفضل للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus