The Committee is further concerned that maternity leave with pay covers only up to three births and about the absence of paternity leave. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة. |
The Committee is further concerned that maternity leave with pay covers only up to three births and about the absence of paternity leave. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة. |
191. Women under 18 years of age and domestic workers do not qualify for maternity leave with pay. | UN | 191- ولا يحق للمرأة دون سن 18 سنة والعاملين بالمنازل الحصول على إجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; | UN | )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛ |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; | UN | )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو منح التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة ودون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛ |
Women shall enjoy special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. | UN | وتتمتع النساء بحماية خاصة خلال الحمل ويمنحن إجازة أمومة مدفوعة الأجر وجميع فوائد الضمان الاجتماعي المناسبة. |
Women shall enjoy special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. | UN | وتتمتع النساء بحماية خاصة أثناء الحمل ويمنحن إجازة أمومة مدفوعة الأجر وجميع إعانات الضمان الاجتماعي المناسبة. |
:: To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; | UN | :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية، |
The Government of Australia States that maternity leave with pay is provided in respect of most women employed by the Commonwealth Government and the Governments of New South Wales, Victoria and the ACT. | UN | تبين الحكومة الأسترالية أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر تعطى لمعظم النساء المستخدمات في حكومة الكمنولث وحكومات نيو ساوث ويلز وفيكتوريا وإقليم العاصمة. |
The Government of Australia states that maternity leave with pay is provided in respect of most women employed by the Commonwealth Government and the Governments of New South Wales and Victoria. | UN | تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
All these parliamentary interventions have one point in common, namely that maternity leave with pay must not suffer any proportional reduction as a result of absence from work due to sickness or accident. | UN | ولجميع هذه التدخلات البرلمانية هدف مشترك، فهي تطالب أن احتمال عدم القدرة على العمل بسبب المرض أو حادث ما لا يقلل من نسبة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
The Government of Australia states that maternity leave with pay is provided in respect of most women employed by the Commonwealth Government and the Governments of New South Wales and Victoria. | UN | تعلن حكومة استراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
The Government of Australia states that maternity leave with pay is provided in respect of most women employed by the Commonwealth Government and the Governments of New South Wales and Victoria. | UN | تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
The Government of Australia states that maternity leave with pay is provided in respect of most women employed by the Commonwealth Government and the Governments of New South Wales and Victoria. | UN | تعلن حكومة استراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا. |
The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits for all women, in line with article 11, paragraph 2 (b), of the Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء تمشيا مع الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية. |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; | UN | )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛ |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; | UN | )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛ |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; | UN | )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛ |
Some employees, such as teachers, where the majority of employees are women, benefit from six weeks maternity leave with pay. | UN | ويحق لبعض الموظفين، كالمعلمين، حيث تشكل النساء أغلبية الموظفين، إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ستة أسابيع. |
According to the provisions of the Labour Law of the People's Republic of China, after childbirth, female workers shall be entitled to no less than ninety days of maternity leave with pay. | UN | ووفقاً لأحكام قانون العمل لجمهورية الصين الشعبية، يحق للعاملات أن يحصلن، بعد الولادة، على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل مدتها عن 90 يوماً. |
440. The Parliament of the canton of Geneva has adopted an Act introducing 16 weeks' maternity leave with pay corresponding to 80% of the wage for working women. | UN | 440 - وبرلمان كانتون جنيف أقر قانونا يقيم إجازة أمومة مدفوعة الأجر من أجل 80 في المائة من المرتب خلال 16 أسبوعا للمرأة ذات النشاط المهني. |