"matrimonial property" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممتلكات الزوجية
        
    • الملكية الزوجية
        
    • ممتلكات الزوجية
        
    • بالملكية الزوجية
        
    • الملكية الزواجية
        
    • ممتلكات الزوجين
        
    • بالممتلكات الزوجية
        
    • ملكية زوجية
        
    • أملاك الزوجية
        
    • الممتلكات الزواجية
        
    • بممتلكات الزوجية
        
    • مال الزوجية
        
    • بالممتلكات العقارية الزوجية
        
    • والممتلكات الزوجية
        
    • ممتلكات زوجية
        
    Division of and partaken in matrimonial property for women after divorce. UN - تقسيم الممتلكات الزوجية وحصة المرأة منها في حالة الطلاق.
    However, women could be disadvantaged unless they were very well protected with regard to matrimonial property rights and custody of children. UN غير أن ذلك قد يجعل المرأة في موقف أضعف ما لم تتوفر لها كامل الحماية فيما يخص حقوق الممتلكات الزوجية وحضانة الأطفال.
    These laws will also address the issues of equity and equality in the sharing of matrimonial property in cases of divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    Other measures related to residential schools, empowerment of indigenous groups and a consultation process on matrimonial property. UN وتتعلق التدابير الأخرى بالمدارس الداخلية، وتمكين فئات السكان الأصليين، وعملية التشاور بشأن الملكية الزوجية.
    Each spouse has equal rights over matrimonial property regardless of who actually acquired the property. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    matrimonial property is divided equally for marriages of more than 3 years duration. UN وتقسم الممتلكات الزوجية مناصفة في الزواج الذي دام أكثر من ثلاث سنوات.
    Accordingly, a matrimonial property contract would per se be included. UN وبذلك، فإن عقد الممتلكات الزوجية في حد ذاته تشمله الاتفاقية.
    Alternatively, the parties may enter into agreement regarding respective rights to matrimonial property, custody and maintenance. UN وكحل بديل، يجوز أن يبرم الطرفان اتفاقاً يتعلق بحقوق كل منهما في الممتلكات الزوجية والحضانة ونفقة الإعالة.
    This is particularly serious, given that the divorce judgement granted the father all matrimonial property. UN وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية.
    :: Division of and partaken in matrimonial property for women after divorce; UN :: تقسيم واقتسام الممتلكات الزوجية للنساء بعد الطلاق؛
    A woman is also entitled to her share in the matrimonial property on the basis of the joint matrimonial property (harta sepencarian) at the time of divorce or husband's death. UN ويحق للمرأة أيضا حصتها في الممتلكات الزوجية على أساس الملكية الزوجية المشتركة في وقت الطلاق أو عند وفاة الزوج.
    Historically, harta sepencarian (joint matrimonial property) was based on customary practice rather than on sharia law. UN فتاريخيا، تستند الملكية الزوجية المشتركة إلى الممارسة العرفية لا إلى الشريعة.
    The matter of matrimonial property also made the issue of polygamy very confusing. UN بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة.
    The legal regime of family assets emerges only after a marriage has been contracted and it is applies to matrimonial property relations until the marriage is terminated, nullified or until separation is confirmed. UN ولا ينشأ النظام القانوني للأصول الأسرية إلا بعد أن يتم التعاقد على الزواج وينطبق على علاقات الملكية الزوجية إلى أن ينتهي الزواج أو يُبطل أو إلى أن يتأكد انفصال الزوجين.
    They were often cheated in the division of the matrimonial property such as cattle; which serve as a vital measure of a family’s economic status. UN وكثيرا ما كُـنّ يتعرضن للغش في تقسيم ممتلكات الزوجية مثل الماشية، التي تمثل معيارا حيويا للوضع الاقتصادي للأسرة.
    As a consequence, the husband had the right to terminate all maintenance and they could lose all rights to matrimonial property. UN ونتيجة لذلك، فإنه يحق للزوج إنهاء جميع الارتباطات ويمكن أن تفقد المرأة جميع حقوقها في ممتلكات الزوجية.
    Land ownership also provides protection and safeguard of matrimonial property for women and children. UN وتوفر ملكية الأرض أيضاً حماية وضماناً يضمنان حق النساء والأطفال في ممتلكات الزوجية.
    Parliament had also been asked to adopt legislation recognizing and protecting matrimonial property. UN وبالإضافة إلى ذلك، البرلمان مدعو إلى وضع تشريعات للاعتراف بالملكية الزوجية واحترامها.
    Initially, matrimonial property had been defined as the matrimonial home and the land around it used for feeding the family. UN ومن الناحية المبدئية فقد تم تعريف الملكية الزواجية على أنها بيت الزوجية والأرض التي تحيط به وتُستخدَم لإطعام الأسرة.
    Current provisions regarding matrimonial property settlement also required amendment and were already under review. UN وتحتاج الأحكام الحالية المتعلقة بتسوية ممتلكات الزوجين إلى تعديل، ويجري بالفعل الآن استعراضها.
    Failure of the Government to enact legislation on matrimonial property has also contributed to women's economic instability. UN كذلك أسهم عجز الحكومة عن إصدار تشريع يتعلق بالممتلكات الزوجية في عدم تحقيق الاستقرار الاقتصادي للمرأة.
    According to those practices property acquired by the wife alone during the marriage was not regarded as joint matrimonial property. UN ووفقا لهذه الممارسة، لا تعتبر الأملاك التي تقتنيها الزوجة أثناء الزواج ملكية زوجية مشتركة.
    Changes regarding matrimonial property regimes UN التغييرات المتعلقة بأنظمة أملاك الزوجية
    For example, there appeared to have been cases where women had not been able to benefit from matrimonial property upon the dissolution of their marriage and others where responsibility for children born out of wedlock had been assigned exclusively to the mother. UN وعلى سبيل المثال بدا الأمر وكأن ثمة حالات لم تستطع المرأة فيها أن تفيد من الممتلكات الزواجية عند فسخ رابطة الزواج وحالات أخرى كانت فيها مسؤولية الأطفال المولودين خارج رابطة الزواج قد أوكلت بشكل كامل للأم.
    No current legislation exists regarding matrimonial property and the courts rely on the common law and precedent to determine the rights of each party. UN ولا يوجد قانون حالياً يتعلق بممتلكات الزوجية وتعتمد المحاكم على القانون العام والسوابق القانونية لتحديد حقوق كل من الطرفين.
    The matrimonial property Act 1991-92 recognises the equal contributions of husband and wife to the marriage partnership and provides for the just division of matrimonial property between the spouses if their marriage ends. UN 2-2 ويسلّم قانون مال الزوجية 1991-1992، بالمساهمة المتساوية للزوج والزوجة في شراكة الزوجية وينص على تقسيم عادل لمال الزوجية بين الزوجين في حال انتهاء زواجهما.
    In addition, Canada has developed self-government guidelines on matrimonial property to assist federal negotiators in ensuring that the issue of matrimonial property is addressed in self-government negotiations and that the Indian Act legislative gap with regard to matrimonial real property is not duplicated in any self- government regime. UN 58 -0 وبالإضافة إلى ذلك، وضعت كندا مبادئ توجيهية للحكم الذاتي تتعلق بالملكية الزوجية لمساعدة المفاوضين الاتحاديين في كفالة تناول قضية الممتلكات الزوجية في مفاوضات الحكم الذاتي وعدم تكرار الفجوة التشريعية في القانون الهندي فيما يتعلق بالممتلكات العقارية الزوجية في أي نظام للحكم الذاتي.
    matrimonial property includes the matrimonial home, chattels, and other property accumulated during the marriage. UN والممتلكات الزوجية تشمل بيت الزوجية، والأموال المنقولة، والممتلكات الأخرى التي تم تجميعها أثناء الزواج.
    All property acquired during the marriage period is considered matrimonial property and therefore each spouse has an equal share in the same. UN وجميع الممتلكات المكتسبة أثناء فترة الزواج تعتبر ممتلكات زوجية ولذلك تكون لكل زوج حصة متساوية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus