"matter of serious concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدر قلق شديد
        
    • تثير قلقا بالغا
        
    • على القلق البالغ
        
    • دواعي القلق الشديد
        
    • مسألة تثير بالغ القلق
        
    • مصدر قلق بالغ للوكالة
        
    • مصدرا لقلق بالغ
        
    • يثير قلقاً شديداً
        
    • يدعو إلى القلق الشديد
        
    • مصدرا لقلق خطير
        
    • مسألة تثير قلقاً شديداً
        
    • مسألة تسبب قلقا خطيرا
        
    • مسألة تشكل قلقا بالغا
        
    • مسألة تشكل مصدر قلق بالغ
        
    • مثيرة لبالغ القلق
        
    The long-drawn-out peace process in the Middle East is a matter of serious concern for us all. UN تشكل عملية السلام التي طال أمدها في الشرق الأوسط مصدر قلق شديد لنا جميعاً.
    Widespread sexual violence remains a matter of serious concern both for women and for children. UN وما فتئ انتشار العنف الجنسي يشكل مصدر قلق شديد للنساء والأطفال معاً.
    In that connection, the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea remains a matter of serious concern. UN وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    page Azerbaijan's exploitation of a series of unsubstantiated facts and figures quoted in the above—mentioned document is a matter of serious concern to the relevant authorities in Armenia. UN إن استغلال أذربيجان لسلسلة من الوقائع واﻷرقام غير المدعمة بأية أدلة، والمستشهد بها في الوثيقة المشار إليها أعلاه، يبعث على القلق البالغ لدى السلطات المعنية في أرمينيا.
    It is a matter of serious concern that the Organization, including the Department of Peacekeeping Operations, has not adopted an internal control framework, including an enterprise-wide risk management process in accordance with good practices in public-sector organizations. UN ومن دواعي القلق الشديد أن المنظمة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، لم تعتمد إطارا للرقابة الداخلية، بما في ذلك عملية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وفقا للممارسات الجيدة في منظمات القطاع العام.
    In this context, Israel's nuclear weapons capabilities are a matter of serious concern. UN وفي هذا السياق، فإن قدرات إسرائيل في مجال التسلح النووي مسألة تثير بالغ القلق.
    The state of health of such staff members therefore remained a matter of serious concern. UN ولذلك لا تزال الحالة الصحية لهؤلاء الموظفين تمثل مصدر قلق بالغ للوكالة.
    The matter of delays in the allocation of seats among the regional groups for the election of members of the Organizational Committee remains a matter of serious concern. UN ولا تزال مسألة التأخيرات في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية لانتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية مصدرا لقلق بالغ.
    The continuing impasse in the Conference is a matter of serious concern to the international community. UN ويشكل استمرار الجمود الذي تواجهه أعمال المؤتمر مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    The issue of drug abuse and illicit trafficking is a matter of serious concern to Bangladesh. UN تعد مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مصدر قلق شديد بالنسبة لبنغلاديش.
    The unstable situation in the Middle East resulting from Israel's continued military occupation of Palestinian and other Arab territories occupied since 1967 continues to be a matter of serious concern, not only for the region, but also for the whole international community. UN إن الحالة المضطربة في الشرق الأوسط الناجمة عن استمرار احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى منذ عام 1967 تظل مصدر قلق شديد لا للمنطقة فحسب، وإنما أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    119. The persistent marginalization of the large Gypsy population, in spite of continuing efforts by the Government, is a matter of serious concern. UN ١١٩ - ويشكل الاستمرار في تهميش السكان الغجر الكثيري العدد على الرغم من الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة مصدر قلق شديد.
    Similarly, in 2007, the Board stated that " the low levels of consumption of opioid analgesics for the treatment of pain in many countries, in particular in developing countries, continue to be a matter of serious concern to the Board. UN وعلى نحو مماثل، فقد ذكرت هذه الهيئة في عام 2007 أن " انخفاض مستويات استهلاك المسكنات شبه الأفيونية في علاج الألم في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لا يزال يشكل مصدر قلق شديد للهيئة.
    The situation in Darfur remains a matter of serious concern not only to us in Africa but to the international community as a whole. UN ولا تزال الحالة في دارفور تثير قلقا بالغا ليس لنا وحدنا في أفريقيا، ولكن أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    5. While there has been progress in the political process, the security situation, especially in Mogadishu, remains a matter of serious concern. UN 5 - بينما أُحرز تقدم على صعيد العملية السياسية، يظل الوضع الأمني، لا سيما في مقديشو، مسألة تثير قلقا بالغا.
    58. The security situation in Iraq remains a matter of serious concern. UN 58 - ما زالت الحالة الأمنية بالعراق تبعث على القلق البالغ.
    This is a matter of serious concern and should be accorded high priority. UN وهذه المسألة من دواعي القلق الشديد ويجب إعطاؤها أولوية عالية.
    It is utterly insufficient and therefore remains a matter of serious concern to my delegation. UN وهي غير كافية تماما وتظل مسألة تثير بالغ القلق لوفد بلدي.
    An unregulated return to Sierra Leone of former combatants who may have been involved in the fighting in Liberia would however be a matter of serious concern. UN ومن شأن العودة غير المنظمة لمقاتلين سابقين قد اشتركوا في القتال في ليبريا إلى سيراليون أن يشكل مصدرا لقلق بالغ.
    The decline in the level of ODA is therefore a matter of serious concern. UN وبالتلي فإن انخفاض مستوى هذه المساعدة يثير قلقاً شديداً.
    However, it is a matter of serious concern that recent developments have resulted in the loss of hope in the disarmament process. UN إلا أن مما يدعو إلى القلق الشديد أن التطورات الحاصلة مؤخراً قد أدت إلى فقدان الأمل في عملية نزع السلاح.
    In this respect, the nuclear explosion carried out by China on 7 October this year is a matter of serious concern to us, as it is to many others. UN وفي هذا الصدد، يشكل التفجير النووي، الذي أجرته الصين يوم ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام، مصدرا لقلق خطير بالنسبة لنا، كما هي الحال بالنسبة لعديدين آخرين.
    The conditions of detention of children pending deportation are a matter of serious concern. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    The exploitation of children in this way remains a matter of serious concern to the European Union and we call on the international community to join us in making every effort to eliminate this intolerable phenomenon. UN إن استغلال اﻷطفال بهذه الطريقة ما زال مسألة تسبب قلقا خطيرا للاتحاد اﻷوروبي، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في بذل كل جهد من أجل القضاء على هذه الظاهرة التي لا تطاق.
    The problem of anti-personnel mines, finding a solution to which was a major aspect of overall disarmament, was a matter of serious concern to the African countries despite the progress made in mine clearance. UN وقال إن مشكلة الألغام المضادة للأفراد، مع إيجاد حل لها تعتبر جانباً هاماً من نزع السلاح الشامل، وهي مسألة تشكل قلقا بالغا للبلدان الأفريقية رغم ما أحرز من تقدم في إزالة الألغام.
    UNSMIS has reported that opposition representatives relate an ongoing fear of reprisals for talking to UNSMIS, which is a matter of serious concern. UN وذكرت البعثة أن ممثلي المعارضة يتحدثون عن خوف مستمر من تعرضهم لعمليات انتقامية بسبب تحدثهم للبعثة، وهذه مسألة تشكل مصدر قلق بالغ.
    The poor health of children and adults of working age is a matter of serious concern. UN وتعتبر الحالة الصحية السيئة للأطفال والبالغين الذين هم في سن العمل مسألة مثيرة لبالغ القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus