"matters covered by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي تشملها
        
    • بالمسائل التي تشملها
        
    • المسائل التي تغطيها
        
    • المسائل المشمولة
        
    • المسائل التي يتناولها
        
    • بالمسائل المشمولة
        
    • المسائل التي تتناولها
        
    • المسائل المندرجة في إطار
        
    • المجالات التي تشملها
        
    • مسائل تشملها
        
    • المسألتين اللتين تشملهما
        
    • المسائل التي تنظمها
        
    • مسائل تتناولها
        
    • مسائل يغطيها
        
    • بالمسائل التي يتناولها
        
    This request should state the competence or qualification of the body or agency in matters covered by the UNCCD. UN وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تشملها الاتفاقية.
    Provisional application of a treaty was useful, particularly when matters covered by the treaty must be dealt with on an urgent basis. UN ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدة مفيدا، ولا سيما عندما يجب معالجة المسائل التي تشملها المعاهدة على أساس عاجل.
    2. At its 2nd meeting, on 30 September 1997,on 30 September 1997, the Fourth Committee decided to hold a general debate covering agenda items 18, 90, 91, 92 and 12 and 93, on the understanding that individual proposals on matters covered by those items would be considered separately. UN ٢ - وقررت اللجنة الرابعة، في جلستها الثانية المعقودة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إجراء مناقشة عامة تشمل البنود ١٨ و ٩٠ و ٩٢ و ٩٣، من جدول اﻷعمال، على أساس أن ينظر في المقترحات المتعلقة بالمسائل التي تشملها هذه البنود كل على حدة.
    This request should state the competence or qualification of the body or agency in matters covered by the UNCCD. UN وينبغي أن يذكر هذا الطلب اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية.
    The national legislation of Moldova contains provisions governing the matters covered by those protocols. UN وتتضمن التشريعات الوطنية لمولدوفا على أحكاما تنظم المسائل المشمولة بهذه البروتوكولات.
    (i) Any body or organization, which is qualified in matters covered by the Platform, should inform the secretariat of the Platform of its wish to be represented at the second session of the Plenary; UN ' 1` ينبغي لأي هيئة أو منظمة تكون مؤهلة في المسائل التي يتناولها المنبر أن تخطر أمانة المنبر برغبتها في أن تمثَّل في الدورة الثانية للاجتماع العام؛
    It is important for those professionally involved with matters covered by the United Nations Women's Convention to be familiar with its contents. UN والإلمام بمحتويات الاتفاقية أمر هام للمعنيين من الناحية المهنية بالمسائل المشمولة بالاتفاقية.
    Consequently, the Committee may wish to make a special effort to prepare agreed recommendations on all the matters covered by the addenda to this note, for consideration and adoption by COP 1. UN وبناء عليه، فقد ترغب اللجنة في بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها، بصدد جميع المسائل التي تشملها إضافات هذه المذكرة، لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ويعتمدها.
    This request should state the body's or agency's competence/qualification in matters covered by the Convention. UN وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات/مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تشملها الاتفاقية.
    17. There has been no further material convergence on the matters covered by paragraphs 35 and 37 of the July 2004 Framework text. UN ١٧- لم يُحقق توافق فعلي حول المسائل التي تشملها الفقرتان ٣٥ و٣٧ من نص إطار تموز/يوليه ٢٠٠٤.
    For instance, Annex IX of the United Nations Convention on the Law of the Sea, after requiring that international organizations and their member States declare their respective competences with regard to matters covered by the Convention, thus considers in article 6 the question of attribution of responsibility: UN فعلى سبيل المثال، يشترط المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعلن المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها اختصاصات كل منها فيما يتصل بالمسائل التي تشملها الاتفاقية، ويمضي بعد ذلك إلى النظر، في المادة 6، في مسألة إسناد المسؤولية:
    Any body or agency, whether national or international, governmental or nongovernmental, that is qualified in matters covered by the Convention and has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواءً كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص بالمسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض ما لا يقل عن ثلث عدد الأطراف الحاضرة.
    For instance, Annex IX of the United Nations Convention on the Law of the Sea, after requiring that international organizations and their member States declare their respective competences with regard to matters covered by the Convention, considers in article 6 the question of attribution of responsibility in the following terms: UN فعلى سبيل المثال، يشترط المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعلن المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها اختصاصات كل منها فيما يتصل بالمسائل التي تشملها الاتفاقية، ويمضي بعد ذلك إلى النظر، في المادة 6، في مسألة إسناد المسؤولية على النحو التالي:
    That approach reflected the lex specialis principle and aimed at safeguarding the continued application of existing obligations regarding matters covered by the draft articles. UN ويجسد هذا النهج مبدأ قاعدة التخصيص، ويهدف إلى الحفاظ على استمرار تطبيق الالتزامات القائمة بشأن المسائل التي تغطيها مشاريع المواد.
    Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. UN وطبقاً للمادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية فإن أياً من هذه الهيئات أو الوكالات الخاصة بالمراقبين ينبغي أن تكون مؤهلة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية ويجب أن تبلغ الأمانة عن رغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع مؤتمر الأطراف.
    The request to the secretariat should state the body's or agency's competence/qualification in matters covered by the Convention. UN وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات/مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية.
    This request should state the competence or qualification of the body or agency in matters covered by the UNCCD. UN وينبغي أن يذكر هذا الطلب اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل المشمولة بالاتفاقية.
    This does not need to be stated in article 8, because it could be adequately covered by a final provision of the draft, which would point to the possible existence of special rules on any of the matters covered by the draft. UN ولا يلزم ذكر ذلك في المادة 8 لأنه يمكن تناوله بدرجة كافية في حكم أخير في المشروع يشير إلى إمكانية وجود قواعد خاصة بشأن أي من المسائل التي يتناولها المشروع.
    The Committee in question is made up of representatives of the departments most closely concerned with the matters covered by the Covenant, together with representatives of some NGOs and a number of experts and specialists. UN وتتكون هذه اللجنة من ممثلي اﻹدارات التي لها صلة وثيقة بالمسائل المشمولة بالعهد، باﻹضافة إلى ممثلي بعض المنظمات غير الحكومية وعدد من الخبراء والمختصين.
    This approach reflects the lex specialis principle and aims at safeguarding the continued application of the dense web of existing obligations regarding matters covered by the present draft articles. UN ويعكس هذا النهج مبدأ التخصيص ويهدف إلى الحفاظ على التطبيق المستمر للشبكة الكثيفة من الالتزامات القائمة إزاء المسائل التي تتناولها مشاريع المواد هذه.
    matters covered by personal grievance procedures include claims of unjustified dismissal, discrimination in particular areas, unjustifiable action by an employer, sexual harassment and duress in relation to membership or non-membership of an employees' organization. UN وتشمل المسائل المندرجة في إطار إجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية، والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى نقابات الموظفين.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or nongovernmental, qualified in matters covered by the Convention, and which has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. UN ويجوز أن يسمح بحضور أية هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المجالات التي تشملها الاتفاقية، إذا ما أبلغت الامانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، وذلك ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة.
    During the informal meetings, CSOs make oral presentations of their written reports on matters covered by the Convention and respond to questions from Committee members. UN وتقدم تلك المنظمات أثناء الاجتماعات غير الرسمية عروضاً شفوية لتقاريرها الخطية عن مسائل تشملها الاتفاقية وتجيب عن أسئلة أعضاء اللجنة.
    (3) Since the position of international organizations does not differ from that of States with regard to both matters covered by article 27 on the responsibility of States for internationally wrongful acts, and no change in the wording is required in the present context, the present article is identical to the corresponding article on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 3) وبالنظر إلى أن وضع المنظمات الدولية لا يختلف عن وضع الدول فيما يتعلق بكلتا المسألتين اللتين تشملهما المادة 27 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وإلى أنه لا حاجة إلى أي تغيير في السياق الحالي، فإن هذه المادة مطابقة لنص المادة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    (a) The adoption of Act No. 200207 on the Personal and Family Code of 24 August 2004, which prohibits polygamy, sets the marriageable age at 18 for men and women and provides, in article 1030, that " custom ceases to have the force of law in all matters covered by the present Code " ; UN (أ) اعتماد القانون رقم 2002/7 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 المتعلق بمدونة قانون الأشخاص والأسرة والذي يحظر تعدد الزوجات ويحدد سن الزواج بثمانية عشر عاماً للرجال والنساء، وينص في المادة 1030 على " أن الأعراف لم تعُد لها قوة القانون فيما يتعلق بجميع المسائل التي تنظمها هذه المدونة " ؛
    One is the perceived need for matters covered by the treaty to be dealt with urgently. UN أحد هذه الأسباب هو الحاجة المتصوَّرة إلى التعامل على وجه الاستعجال مع مسائل تتناولها المعاهدة.
    Subparagraph (c) permits a federal State enacting the Model Law to give precedence over the Model Law to intergovernmental agreements concerning matters covered by the Model Law concluded between the national Government and one or more subdivisions of the State, or between any two or more such subdivisions. UN وتتيح الفقرة الفرعية (ج) لدولة اتحادية تشرع القانون النموذجي أن تعطي الأسبقية على القانون النموذجي للاتفاقات الدولية الحكومية بخصوص مسائل يغطيها القانون النموذجي المبرمة بين الحكومة الوطنية وواحدة أو أكثر من الشُعب الفرعية للدولة، أو بين أيّة اثنتين أو أكثر من هذه الشُعب الفرعية.
    20. As for the steps taken to familiarize Jordanian citizens with the substance of the Covenant, be explained that the Government made every effort to inform the public about matters covered by that instrument and encouraged non-governmental organizations to do the same. UN ٠٢- وقال، فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعريف المواطنين بمضمون العهد، إنه تجدر اﻹشارة إلى أن الدولة اﻷردنية تبذل قصارى جهودها لتوعية السكان بالمسائل التي يتناولها الصك المذكور وهي تشجع المنظمات غير الحكومية على القيام بنفس الدور اﻹعلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus