"matters of law" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل القانونية
        
    • مسائل القانون
        
    • مسائل قانونية
        
    • المسائل المتعلقة بالقانون
        
    In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice. UN وتعقيباً على هذا الرأي أبديت آراء تفيد بأنَّ من الصعب، عملياً، التمييز بين المسائل القانونية والمسائل الوقائعية.
    With regard to the sentence, it rejected the Court of Appeal's decision on its own lack of jurisdiction to deliberate on the constitutionality of the mandatory death penalty, as matters of law could be raised at any time in the proceedings. UN أما بخصوص العقوبة، فقد رفضت قرار محكمة الاستئناف بشأن عدم اختصاصها ببحث دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، إذ إن من الممكن إثارة المسائل القانونية في أي مرحلة من الإجراءات.
    The defence before the Dispute Tribunal places an emphasis on establishing the facts of the case, while the defence before the Appeals Tribunal focuses on matters of law. UN فالدفاع أمام محكمة المنازعات يركز على إثبات وقائع القضية بينما يركز الدفاع أمام محكمة الاستئناف على مسائل القانون.
    Police personnel continued to provide advice and support to the Head of Mission and the military component on matters of law and order and local community security issues. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم لرئيس البعثة والعنصر العسكري في مسائل القانون والنظام وأمن المجتمعات المحلية.
    The meaning of, approach to and weighing of those obligations are matters of law open to judicial scrutiny. UN وإن معنى هذه الالتزامات ونهجها وأهميتها هي مسائل قانونية قابلة للتدقيق القضائي.
    It was stated that, as a general matter, articles that dealt with matters of law and were not addressed to registry designers did not belong in the draft recommendations. UN وقيل إنَّ المواد التي تعالج مسائل قانونية وليست موجَّهةً إلى مصمّمي السجل لا مكانَ لها، بوجه عام، في مشاريع التوصيات.
    Police personnel continued to provide advice and support to the UNISFA Head of Mission and the military component on matters of law and order and community security. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم إلى رئيس البعثة وإلى العنصر العسكري بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وبأمن المجتمعات المحلية.
    With regard to the sentence, it rejected the Court of Appeal's decision on its own lack of jurisdiction to deliberate on the constitutionality of the mandatory death penalty, as matters of law could be raised at any time in the proceedings. UN أما بخصوص العقوبة، فقد رفضت قرار محكمة الاستئناف بشأن عدم اختصاصها في بحث دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، إذ إن من الممكن إثارة المسائل القانونية في أي مرحلة من الإجراءات.
    Some delegations expressed the view that that provision should be limited to matters of law. UN 65- وأبدت بعض الوفود رأياً يدعو إلى قصر هذا الحكم على المسائل القانونية وحدها.
    It was stated that, if the text were to take the form of a guide with commentary and recommendations, there was no need to deal in the recommendations with matters of law. UN وقيل إنَّ النص إذا كان سيأخذ شكل دليل مشفوع بتعليق وتوصيات، فلن تكون هناك حاجة إلى معالجة المسائل القانونية في التوصيات.
    It was also observed that, if the text under preparation were to take the form of registry regulations, it could deal with matters of law as it would need to be comprehensive. UN ولوحظ أيضا أنَّ النص قيد الإعداد إذا كان سيأخذ شكل لائحة تنظيمية للسجل، فيمكن أن يعالج المسائل القانونية إذ ينبغي أن يكون شاملا.
    However, the law limits its role to reviewing matters of law alone. It verifies the lawfulness of judgements rendered by ordinary courts and thereby ensures uniform interpretation of precedents. UN بيد أن القانون حصر دوره في دراسة المسائل القانونية: فهو يرصد قانونية الأحكام التي تصدرها محاكم الموضوع ويؤمن بالتالي وحدة التفسير القضائي.
    The appellate level reviewed the case file in its entirety, thus taking into account both matters of law and fact as they had obviously been considered by the lower court, and decided to use its discretion under the law not to grant leave to appeal. UN وأعادت محكمة الاستئناف النظر في ملف القضية بأكمله، آخذة في اعتبارها المسائل القانونية والوقائعية كما نظرت فيها المحكمة الأدنى درجة، وقررت ممارسة سلطتها التقديرية وفقاً للقانون ورفض الإذن بالاستئناف.
    As a rule, a preliminary hearing is then held, with the view to reach an amicable settlement of the dispute, provide an opportunity to discuss matters of law and fact and establish the means of proof to be used. UN وكقاعدة، تعقد عندئذ جلسة استماع أولية، بغية الوصول إلى تسوية ودية للنزاع، وتتوفر فرصة لمناقشة مسائل القانون والوقائع وإقرار وسائل الإثبات التي يتعين استخدامها.
    In this judgement — a voluminous document of nearly 300 pages, delivered simultaneously in the two working languages of the Tribunal — the Trial Chamber ruled on certain matters of law that had never before been brought before an international court. UN وفي هـذا الحكم بلغ حجم الوثائق الضخم قرابة ٠٠٣ صفحة قدمت في وقت واحد بلغتَي العمل في المحكمة - وبتﱠت دائرة المحاكمة في بعض مسائل القانون التي لم ينظر فيها من قبل أمام أي محكمة دولية.
    22. The supreme authority in all matters of law and justice in the kingdom is His Majesty the King. He is the final court of appeal with powers to commute sentences and grant pardon. UN 22- والسلطة العليا في كل مسائل القانون والعدالة في المملكة هو صاحب الجلالة الملك، فهو يمثل محكمة الاستئناف الأخيرة، ويملك سلطات تخفيف الحكم والعفو.
    Two of these organs have power formally to bind Member States: first, the International Court of Justice in respect of matters of law which are in dispute between States and which are within the Court's jurisdiction; and secondly, the Security Council in respect of measures necessary for the maintenance of international peace and security. UN إثنان من هذه اﻷجهزة لهما سلطة ملزمة رسميا للدول اﻷعضاء: أولا، محكمة العدل الدولية فيما يخص مسائل القانون التي تكون محل نزاع بين الدول والتي تدخل في اختصاص المحكمة؛ والثاني، مجلس اﻷمن فيما يخص التدابير اللازمة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    (e) Strengthen the capacity of the Abyei Police Service by providing support, including the training of personnel, and coordinate with the Abyei Police Service on matters of law and order; and UN (هـ) تعزيز قدرة دائرة شرطة أبيي عن طريق توفير الدعم، بما في ذلك تدريب الموظفين، والتنسيق مع دائرة شرطة أبيي في مسائل القانون والنظام؛
    At the outset, the suggestion was made that article 12 and article 13 should be deleted as they reiterated recommendations of the Guide that addressed matters of law. UN 67- اقتُرح في البداية حذف المادتين 12 و13 حيث إنهما تكرّران توصيات واردة في الدليل التشريعي تعالج مسائل قانونية.
    It was noted that the form of the text under preparation did not preclude the inclusion of recommendations that would deal with matters of law and provided comprehensive guidance to the intended readers of the guide. UN ولوحظ أنَّ شكل النص قيد الإعداد لا يستبعد تضمين توصيات تعالج مسائل قانونية وتوفّر إرشادات شاملة لجمهور القرّاء المعتزم إعداد الدليل من أجلهم.
    The view was also expressed that dealing in the draft recommendations with matters of law raised a fundamental question as to the nature and the purpose of the instrument being prepared. UN 69- وأُعرب أيضا عن رأي كان مفاده أنَّ تناول مسائل قانونية في مشاريع التوصيات يثير تساؤلا جوهريا عن طبيعة الصك قيد الإعداد والغرض منه.
    They also provided training and advice to unarmed and voluntary neighbourhood watch mechanisms and community protection committees on matters of law and order and coordination support to community patrols. UN وقدموا التدريب والمشورة أيضا لآليات المراقبة الطوعية وغير المسلحة للأحياء ولآليات حماية المجتمعات المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام، والدعم التنسيقي للدوريات في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus