"matters pertaining to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المتصلة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • المسائل ذات الصلة
        
    • الأمور المتعلقة
        
    • مسائل تتصل
        
    • بالمسائل المتصلة
        
    • المسائل المرتبطة
        
    • الأمور المتصلة
        
    • مسائل متصلة
        
    • بالمسائل المتعلقة
        
    • المسائل التي تتعلق
        
    • المسائل المتعلقة بتقديم
        
    • المسائل التي تتصل
        
    • الشؤون المتصلة
        
    • أمور تتعلق
        
    1.1.2 Senior Assistant to the President exercises primary responsibility for assisting the President on all matters pertaining to Darfur UN 1-1-2 يتحمل كبير مساعدي رئيس الجمهورية المسؤولية الرئيسية عن مساعدة الرئيس فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بدارفور
    1.1.1 Senior Assistant to the President has primary responsibility for assisting the President on all matters pertaining to Darfur. UN 1-1-1 يتحمل كبير مساعدي رئيس الجمهورية المسؤولية الأولية عن مساعدة الرئيس فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بدارفور.
    A total of 378 matters pertaining to peacekeeping operations were reviewed UN بلغ مجموع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 378 مسألة
    The Senate held hearings with several ministers on matters pertaining to their respective areas of responsibility. UN وعقد مجلس الشيوخ جلسات استماع لعدد من الوزراء بشأن مسائل تتعلق بمجال اختصاص كل منهم.
    Secretary of the Organizational Committee and responsible for all matters pertaining to the Administrative Committee on Coordination and Organizational Committee organization and follow-up. UN أمين اللجنة التنظيمية والمسؤول عن جميع المسائل ذات الصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية وتنظيم ومتابعة اللجنة التنظيمية
    Pursuant to these provisions, the Commission is, inter alia, authorized to consider all matters pertaining to the aims of the Conventions and to their implementation. UN وعملا بهذه الأحكام، يؤذن للجنة بجملة أمور منها النظر في جميع المسائل المتصلة بأهداف الاتفاقيات وتنفيذها.
    The Court has also made significant progress in dealing with all matters pertaining to liquidation of the Court and transition to the residual mechanism. UN كما أحرزت المحكمة تقدما كبيرا في معالجة جميع المسائل المتصلة بتصفية أعمال المحكمة والانتقال إلى الآلية المتبقية.
    The second part dealt with matters pertaining to the work of the Working Group. UN وتمثل الجزء الثاني منها في المسائل المتصلة بأعمال الفريق العامل.
    The position of the Committee has always been that matters pertaining to the delineation of boundaries between the two sides belonged in the permanent status negotiations. UN ويتمثل موقف اللجنة الثابت في أن المسائل المتصلة بترسيم الحدود بين الجانبين يتم البت فيها في مفاوضات الوضع النهائي.
    It had made it very clear to all its officials that no one should enjoy impunity in matters pertaining to human rights violations. UN وهي توضّح بجلاء لجميع المسؤولين فيها أن أحدا لن يفلت من العقاب في المسائل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Force continued to cooperate with the Lebanese Internal Security Forces on matters pertaining to the maintenance of law and order. UN واستمرت القوة في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في المسائل المتصلة بصون القانون والنظام.
    The Director-General has been invited to address the Permanent Council in Vienna on matters pertaining to the role of the United Nations in promoting security in Europe. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    Apparently, there were no consultations on this initiative with the Commission on Population and Development, which has the primary mandate and extensive expertise in matters pertaining to international migration. UN لكن، على ما يبدو، لم تُجر مشاورات بشأن هذه المبادرة مع لجنة السكان والتنمية التي تضطلع بالولاية اﻷولية وتمتلك الخبرة الواسعة في المسائل المتصلة بالهجرة الدولية.
    It was established to act as principal adviser to the Head of Mission on all matters pertaining to administrative and technical support. UN وقد أُنشئ للقيام بدور المستشار الرئيسي لرئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالدعم الإداري والتقني.
    The recommendations include matters pertaining to legislative reform and the discontinuation of practices that are incompatible with international law. UN وتتضمن التوصيات مسائل تتعلق بالإصلاح التشريعي ووقف الممارسات المنافية للقانون الدولي.
    (i) Served as a consultant to the Council of Europe in Strasbourg, France, in matters pertaining to human rights; UN ' ١ ' تقديم المشورة لمجلس أوروبا في استراسبورغ بفرنسا، في المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان؛
    All matters pertaining to foreigners' entry into, departure from and residence in Libyan territory were governed by Law No. 6 of 1987. UN وجميع الأمور المتعلقة بدخول الأجانب إلى الأراضي الليبية أو الخروج منها أو الإقامة فيها منظّم بموجب القانون رقم 6 لسنة 1987.
    The Force continued to cooperate with the Lebanese Internal Security Forces on matters pertaining to the maintenance of law and order. UN واستمرت القوة أيضا في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلية اللبنانية في مسائل تتصل بصون القانون والنظام.
    CPC also proposes guidelines and recommends actions to appropriate units and organizations on their programmes of work and carries out assessments of legislative decisions on matters pertaining to coordination of activities. UN وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة.
    The International Fund for Agriculture Development (IFAD) maintains an open dialogue with the Government of Cuba, through its representatives in Italy, on all matters pertaining to rural development, agricultural production and food security in the country. UN يحافظ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على حوار مفتوح مع حكومة كوبا، عن طريق ممثليها في إيطاليا، بشأن جميع المسائل المرتبطة بالتنمية الريفية والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في البلد.
    UNFICYP will also provide assistance to the Secretary-General's good offices, including on matters pertaining to political and peacekeeping questions, as well as public information, logistical and administrative support. UN وستقدم القوة أيضا المساعدة إلى المساعي الحميدة للأمين العام، بما في ذلك تقديمها فيما يخص الأمور المتصلة بالقضايا السياسية وقضايا حفظ السلام، فضلا عن الدعم الإعلامي واللوجستي والإداري.
    At its first meeting in Montreal, the Bureau considered the issue of participation by observer States in closed contact groups and informal consultations on matters pertaining to the Kyoto Protocol. UN 32- في الجلسة الأولى المعقودة في مونتريال، نظر المكتب في مسألة مشاركة الدول المراقبة في أفرقة الاتصال المغلقة والمشاورات غير الرسمية بشأن مسائل متصلة ببروتوكول كيوتو.
    Under this project, the 10 participating African States have agreed to build, on a voluntary basis, a transparency regime on matters pertaining to the licit flows of small arms and light weapons. UN وبموجب هذا المشروع اتفقت الدول الأفريقية العشر على أن تضع بصورة طوعية، نظاما شفافا معنيا بالمسائل المتعلقة بالتدفق المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    " In matters pertaining to the discharge of their judicial duties, judges shall be independent and subject exclusively to the Constitution and the law. UN " القضاة في المسائل التي تتعلق باضطلاعهم بواجباتهم القضائية، مستقلين وخاضعين حصراً للدستور والقانون.
    23. Also at its sixth plenary session, the Meeting considered matters pertaining to reporting under Article 7 of the Convention. UN 23- ونظر الاجتماع، في جلسته العامة السادسة أيضاً، في المسائل المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 من الاتفاقية.
    Therefore, the Belgrade authorities should be criticized directly and held accountable more firmly on matters pertaining to pointing out the responsible parties for the explosive situation in Kosova. UN ولذلك، فإنه ينبغي توجيه انتقاد مباشر إلى سلطات بلغراد ومساءلتها بصرامة أشد عن المسائل التي تتصل باﻹشارة إلى اﻷطراف المسؤولة عن الحالة المتفجرة في كوسوفا.
    I am looking forward to a constructive exchange of views and I am confident that with your support and hard work we shall be able to go a step or two further in strengthening our consensus on matters pertaining to the important issues before us. UN وإنني أتطلع الى تبادل بناء للآراء، وأثق في أننا سنتمكن بفضل مؤازرتكم وجهدكم الجهيد من السير خطوة أو خطوتين في سبيل تعزيز توافق آرائنا في الشؤون المتصلة بالقضايا الهامة المعروضة علينا.
    Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. UN فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus