"matured" - Dictionnaire anglais arabe

    "matured" - Traduction Anglais en Arabe

    • نضج
        
    • نضجت
        
    • مرحلة النضج
        
    • ناضج
        
    • نضوج
        
    • مرحلة النضوج
        
    • نضجتِ
        
    • ناضجة
        
    • تنضج
        
    • حان أجلها
        
    • ينضج
        
    • ناضجا
        
    • نضجا
        
    • نضجتُ
        
    • من النضج
        
    This phase was followed by a decrease in the growth rate of resource use as economies matured and became more efficient. UN وتلا هذه المرحلة انخفاض في معدل نمو استخدام الموارد مع نضج الاقتصادات وازدياد كفاءتها.
    Otherwise, there would be little meaning and little value to the work which we have all invested in and which matured in Cairo. UN وإلا فلن يكون هناك معنـــــى ولا قيمـــة للعمل الذي استثمرنا فيه جميعا والذي نضج في القاهرة.
    I'm truly sorry for everything that happened and I have since matured. Open Subtitles أنا متأسفة حقا لما قد حدث , وأنا نضجت من وقتها.
    The idea of the global counter-terrorism initiative has now matured and needs to be translated into action. UN لقد نضجت فكرة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب الآن ويتعين ترجمتها إلى عمل.
    That explained the wide range of partnerships which had matured at Lyon. UN وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون.
    It debuted number one on the Billboard charts, and everyone really received how his voice had matured. Open Subtitles تمّ اعتباره رقم واحد على لوحة المخططات، وتقبّل الجميع كيف أنه يمتلك صوت ناضج.
    He was hopeful that as disputes matured and exploitation of the resources of the international seabed began, more cases would be submitted to the Tribunal and its Seabed Disputes Chamber. UN وأعرب عن أمله في أن تعرض المزيد من القضايا على المحكمة الدولية لقانون البحار وغرفة منازعات قاع البحار التابعة لها، مع نضوج النزاعات وبدء استغلال موارد قاع البحر الدولي.
    Prosthetics division showed tremendous growth over the last 10 years, it's seems to have matured. Open Subtitles أظهر قسم الأطراف الصناعية نموًا هائلاً على مدى الأعوام الـ 10 الماضية، يبدو أنه نضج جدًا.
    She died when her symbiote matured and was unable to procure another. Open Subtitles لقد ماتت السنة الماضية , عندما نضج متكافلها ولم تتمكن من الحصول لها على آخر
    Consequently, China's retail food sector has matured rapidly, as consumer demand for convenience and quality in food products has increased. A highly competitive food retail sector has emerged, featuring modern supermarket chains, wider choice of products and branded items. UN وبالتالي نضج قطاع تجزئة الأغذية في الصين بسرعة مع ازدياد طلب المستهلكين للراحة والجودة في المنتجات الغذائية، وظهر قطاع تجزئة أغذية عالي القدرة على المنافسة، يضم سلاسل متاجر كبيرة حديثة، واختياراً أوسع بين المنتجات والمواد ذات الماركات.
    The United Nations has matured in the past five decades, but we recognize that this is an institution where maturity cannot be measured in days or decades. UN ولقد نضجت الأمم المتحدة في العقود الخمسة السالفة، ولكننا ندرك أن هذه مؤسسة يتعذر قياس النضج فيها في أيام أو عقود.
    Since then, the relationship between the governmental process and non-governmental partners has matured and deepened. UN ومنذ ذلك الحين، نضجت العلاقة بين العملية الحكومية والشركاء غير الحكوميين وتعمقت.
    I had matured quite early, but she wouldn't let me wear a bra. Open Subtitles كنت قد نضجت بوقتٍ مبكر لكنها لم تسمح لي بإرتداء حمالة الصدر
    Over the biennium UNOPS has matured and become financially stable. UN فخلال فترة السنتين، وصل المكتب إلى مرحلة النضج وأصبح مستقراً من الناحية المالية.
    It's a little too matured (for a doll). Open Subtitles أليس ذلك إسم ناضج قليلا بالنسبة لـ دمية
    70. The fact that the United Nations would play a much smaller role in the upcoming elections than it had in previous elections demonstrated the extent to which national institutions had matured. UN 70 - وقال إن الحقيقة القائلة بأن الأمم المتحدة ستقوم في الانتخابات القادمة بدور أصغر بكثير من دورها في الانتخابات السابقة يبرهن على مدى نضوج المؤسسات الوطنية.
    The debate had matured over the past three years, and she was convinced that the majority of deputies would in fact vote for the draft law. UN وقد بلغت هذه المناقشة مرحلة النضوج خلال السنوات الثلاث الماضية، وأعربت عن اقتناعها بأن أكثرية النواب سيصوتون بالفعل لصالح مشروع القانون.
    You're all grown up. You've matured. Open Subtitles لقد كبرت للغاية لقد نضجتِ للغاية
    In circumstances where United Nations discussions had not yet matured enough to be able to pronounce on all IPSAS issues, management interpreted them as they saw fit, in agreement with the External Auditor. UN ولما كانت مناقشات الأمم المتحدة غير ناضجة بما يكفي للبت بشأن جميع قضايا المعايير المحاسبية الدولية، كانت الإدارة تفسرها كما تراها مناسبة، بالاتفاق مع مراجع الحسابات الخارجي.
    This should not be surprising given the fact that States normally address issues of concern as they emerge according to perceived needs and usually only once the necessary political will to take action has matured. UN ولا غرابة في ذلك نظرا لأن الدول تعالج عادة القضايا المثيرة للقلق عند نشوئها حسب الاحتياجات المتصورة وغالبا ما لا يتم ذلك إلا عندما تنضج إرادة الفعل السياسية الضرورية.
    Realized loss on forward contracts matured in 2013 UN الخسائر المحققة المتأتية من العقود الآجلة التي حان أجلها في عام 2013
    Seeing how he slept all day like a cat, I thought he hadn't matured at all. Open Subtitles رؤيه ينام طوال اليوم كالقط تجعلنى اعتقد انه لم ينضج ابدا
    An international consensus against terrorism, based on the recognition of stark reality, has matured over the years. UN وثمة توافق دولي في اﻵراء حيال اﻹرهاب، على أساس الاعتراف بالواقع الصارخ؛ بات ناضجا على مر السنين.
    I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. UN وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة.
    Show Hannah that I've matured, that I can take care of my reponsibilties fully... and that I need to destroy the wedding from within. Open Subtitles أظهر لـ(هاناه) أنني قد نضجتُ يمكنني تحمل مسؤولياتي كاملة و أنني أريد أن أخرب الزفاف
    47. The Panel, therefore, decided that the economic issues had been matured as far as was possible in isolation. UN 47 - وبناء على ذلك، قرر فريق التنفيذ أن المسائل الاقتصادية بلغت أقصى قدر ممكن من النضج في نطاق معزول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus