"maximum possible" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقصى قدر ممكن
        
    • أقصى حد ممكن
        
    • القصوى الممكنة
        
    • أكبر قدر ممكن
        
    • قصارى
        
    • أنجع نحو ممكن
        
    • بأقصى حد ممكن
        
    • الحد الأقصى الممكن
        
    • أقصى ما يمكن
        
    The President considers it both useful and essential that such contacts and cooperation continue to be maintained and strengthened to mobilize the maximum possible assistance to the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ويعتبر الرئيس أن من المفيد والضروري معا المضي في مثل هذا النوع من الاتصالات والتعاون وأن يعزز لتعبئة أقصى قدر ممكن من المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    The President considers it both useful and essential that such contacts and cooperation continue to be maintained and strengthened to mobilize the maximum possible assistance to the peoples of the remaining Trust and Non-Self-Governing Territories. UN ويعتبر الرئيس أن من المفيد والضروري معا المضي في مثل هذا النوع من الاتصالات والتعاون وأن يعزز لتعبئة أقصى قدر ممكن من المساعدة لشعوب بقية اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    We have made the utmost effort to accommodate to the maximum possible extent all of the views expressed by Member States on the draft resolution. UN وبذلنا قصارى جهدنا لكي نستوعب إلى أقصى حد ممكن جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار.
    We must ensure the maximum possible economic complementarity among all countries of the world. UN ويجب أن نكفل أقصى حد ممكن من التكامل الاقتصادي بين جميع بلدان العالم.
    The maximum possible combined load capacity of these civil registered cargo aircraft landing in Darfur has been estimated to be over 13,000 tons. UN ويقدر مجموع سعة الشحن القصوى الممكنة لطائرات الشحن هذه المسجلة كطائرات مدنية، والتي هبطت في دارفور، بما يزيد على 000 13 طن.
    However, humanitarian actors can work in such a way that they make the maximum possible contribution to managing risk and help build the capacity of Governments to undertake risk management activities themselves. UN غير أن الجهات الإنسانية يمكنها أن تؤدي عملها بطريقة تحقق أكبر قدر ممكن من المساهمة في إدارة المخاطر والمساعدة على بناء قدرات الحكومات لكي تضطلع بأنشطة إدارة المخاطر بنفسها.
    The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum possible effect, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its eighteenth session only and provided no substantive decisions were taken at those meetings. UN قرر مجلس التنمية الصناعية ، بغية استغلال الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات على أنجع نحو ممكن ، وقف العمل فورا بالمادة ٢٣ من نظامه الداخلي ، المتعلقة بالنصاب القانوني ، فيما يخص جلسات دورته الثامنة عشرة فقط ، وشريطة ألا تتخذ في تلك الجلسات أي قرارات جوهرية .
    The President considers it both useful and essential that such contacts and cooperation continue to be maintained and strengthened to mobilize the maximum possible assistance to the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ويعتبر الرئيس أن من المفيد والضروري معا المضي في مثل هذا النوع من الاتصالات والتعاون وأن يعزز لتعبئة أقصى قدر ممكن من المساعدة لشعوب بقية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. UN وبهذا يتاح أقصى قدر ممكن من الوقت لﻷنشطة اﻹنسانية كي تتواصل في ظل حماية قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في المناطق التي تمس فيها الحاجة الى الحماية.
    It consists of eight rate brackets and two sets of constraints, i.e., percentage and index point limits, which delimit the maximum possible individual rate increases or decreases between two scales. UN وهو يتألف من ثماني شرائح ومجموعتي قيود. أي نسبة مئوية وحدود نقاط قياسية تحدد أقصى قدر ممكن لزيادة أو خفض المعدل الفردي بين جدولين.
    International cooperation in asset recovery should be facilitated by affording the maximum possible assistance to requesting States, including in civil and administrative proceedings. UN وينبغي تيسير سبل التعاون الدولي على استرداد الموجودات بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة إلى الدول الطالبة، بما فيها المساعدة في الإجراءات المدنية والإدارية.
    It seeks to enable the maximum possible self-sufficiency and function for the individual concerned, and may involve adjustments to the person's physical and social environment. UN والهدف من إعادة التأهيل هو تمكين الشخص المعني من بلوغ أقصى قدر ممكن من الاعتماد على الذات وأداء العمل، وقد تشمل إجراءات لتكييف بيئة الشخص المادية والاجتماعية.
    Proposals in this regard should also take due note of existing mainstream mechanisms to the maximum possible extent. UN كما ينبغي أن تراعى إلى أقصى حد ممكن في تقديم تلك المقترحات الآليات القائمة لتعميم منظور الإعاقة.
    Japan stands firm in extending the maximum possible assistance to rehabilitation and reconstruction efforts, as well as to immediate relief. UN وتؤيد اليابان بشدة تقديم أقصى حد ممكن من المساعدة لجهود إعادة التأهيل والتعمير، فضلا عن الإغاثة العاجلة.
    In the spirit of developing endogenous capacity, maximum possible use is being made of local consultants, local organizations and local mechanisms, within the overall local social, economic, cultural and political setting. UN وانطلاقا من روح تطوير القدرة الذاتية، يجري إلى أقصى حد ممكن استخدام الخبراء الاستشاريين المحليين، والمؤسسات المحلية، واﻵليات المحلية، داخل الاطار الشامل للبيئة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية المحلية.
    (ii) In constituting such panels, the maximum possible rotation of chairpersons and members of the Board shall be observed: the modalities of such rotation shall be specified in the rules of procedure of the Board. UN `٢` ولدى تشكيل هذه اﻷفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين رؤساء المجلس وأعضائه: وتحدد طرائق التناوب في النظام الداخلي للمجلس.
    19. Regarding prison regulations, the CPT noted in 2004 serious reservations as to the maximum possible periods of disciplinary confinement. UN 19- وفيما يتعلق بلوائح السجون، أشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب في عام 2004 إلى وجود تحفظات جدية إزاء الفترات القصوى الممكنة للحبس التأديبي.
    Total score (maximum possible 33) UN مجموع الدرجات (الدرجة القصوى الممكنة: 33)
    In the view of the Argentine Republic, any increase in the number of members should be prudent and moderate, so that the Council is guaranteed maximum possible operating efficiency. UN وترى الجمهورية اﻷرجنتينية أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي أن تكون متبصرة ومعتدلة، بحيث تكفل للمجلس أكبر قدر ممكن من الكفاءة التشغيلية.
    Its overall aim is to rehabilitate persons with disabilities, whether Qataris or nonnationals, and provide them with the maximum possible health care. UN وتهدف الجمعية بصفة عامة إلى تأهيل ذوي الإعاقة وتوفير أكبر قدر ممكن من الرعاية الصحية لهم؛ سواء القطريين وغيرهم ممن يقيمون في دولة قطر.
    Reaffirming that the widening gap between the economically developed and developing countries impedes the realization of human rights in the international community, and makes it all the more imperative for every nation, according to its capacities, to make the maximum possible effort to close this gap, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،
    The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum possible effect, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twenty-first session only and provided no substantive decisions were taken at those meetings. UN بغية استغلال الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات على أنجع نحو ممكن ، قرر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة ٢٣ من نظامه الداخلي ، المتعلقة بالنصاب القانوني ، فيما يخص جلسات الدورة الحادية والعشرين فقط ، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات .
    He also referred to Gibraltar as an historical anomaly, stressing that Spain was prepared, through a comprehensive agreement with the United Kingdom, to ensure that Gibraltar could enjoy the maximum possible internal self-government to benefit from a new era of European cooperation. UN وأشار كذلك إلى جبل طارق معتبرا هذا الإقليم حالة شاذة، وشدد على أن إسبانيا مستعدة عن طريق اتفاق شامل مع المملكة المتحدة لكفالة تمتّع جبل طارق بأقصى حد ممكن من الحكم الذاتي الداخلي للاستفادة من الحقبة الجديدة من التعاون الأوروبي.
    OIOS noted that the amounts payable never differed from the maximum possible level of fees set out in the contract, contrary to the initial expectations of the United Nations Office at Geneva. UN ولاحظ المكتب أن المبالغ المستحقة الدفع لم تختلف مطلقا عن الحد الأقصى الممكن للرسوم المحددة في العقد، خلافا لما كان مكتب الأمم المتحدة في جنيف يتوقعه في البداية.
    The Zakat Chamber shall provide the maximum possible necessary funding and implement the projects in favour of poor families, particularly returnees, IDPs and refugees UN يقدم ديوان الزكاة أقصى ما يمكن من تمويل لمشاريع للأسر الفقيرة وخاصة العائدين من النازحين واللاجئين بدارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus