"may affect them" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد تؤثر عليها
        
    • قد تؤثر عليهم
        
    • قد تؤثر فيهم
        
    • يمكن أن تؤثر فيها
        
    • قد تمسهم
        
    • قد تؤثر في هذه الشعوب
        
    Indigenous peoples should be consulted, in good faith and through appropriate procedures, with the objective of obtaining their consent when measures that may affect them are being considered. UN وينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية، بحسن نية وعن طريق إجراءات مناسبة، وذلك بهدف الحصول على موافقتها عندما يجري النظر في اتخاذ تدابير قد تؤثر عليها.
    However this can potentially exclude some linguistic minorities from fulfilling their right to participate effectively in political life and to be involved in decision-making processes that may affect them or the territories on which they live. UN بيد أن ذلك يُحتمل أن يستبعد بعض الأقليات اللغوية من التمتع بحقها في المشاركة بفعالية في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار التي قد تؤثر عليها أو على الأراضي التي تعيش فيها.
    It will also investigate, in good time and exhaustively, reports submitted to it concerning acts or threats which may affect them. UN وستقوم الحكومة أيضاً بالتقصي الكامل وفي الوقت المناسب للتقارير التي قد ترد اليها بشأن أفعال أو تهديدات قد تؤثر عليهم.
    Given the absence of the rule of law in conflict situations, the population often suffers from a lack of access to exact information on toxic and dangerous products and wastes which may affect them. UN ونظراً لغياب سيادة القانون في حالات النـزاع، فإن السكان كثيراً ما يعانون من عدم توفر إمكانية الوصول إلى معلومات دقيقة عن المنتجات والنفايات السمية والخطرة التي قد تؤثر عليهم.
    Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, UN واذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم،
    Sustainable development can be achieved only if the full and effective participation of indigenous peoples in matters that concern them or may affect them is guaranteed. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلاَّ إذا كفلت مشاركة الشعوب الأصلية بشكل كامل وفعال في معالجة المسائل التي تهمها أو التي يمكن أن تؤثر فيها.
    65. Parties to a conflict are also required to take all feasible precautions to ensure that effective advance warning is given to civilian populations about attacks which may affect them. UN 65- ويجب على أطراف النزاع أيضاً اتخاذ جميع الاحتياطات المستطاعة لضمان توجيه إنذار مسبق وبوسائل مجدية للسكان المدنيين في حالة الهجمات التي قد تمسهم.
    The Court will inform parties to litigation of the new procedures that it proposes that may affect them. UN وستبلغ المحكمة جميع اﻷطراف المتقاضة باﻹجراءات الجديدة التي تقترحها، والتي قد تؤثر عليها.
    The advancement of women and the elimination of all forms of discrimination and violence that may affect them are essential objectives in the realization of human rights for all and in social and economic development. UN والنهوض بالمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف التي قد تؤثر عليها هدفان أساسيان لتحقيق حقوق الإنسان للجميع، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In accordance with United Nations conventions, UNDP promotes and supports the right of indigenous peoples to free, prior informed consent with regard to development planning and programming that may affect them. UN ووفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة، يعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعم حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالخطط والبرامج الإنمائية التي قد تؤثر عليها.
    Indigenous peoples have the right to participate fully, if they so choose, through procedures determined by them, in devising legislative or administrative measures that may affect them. UN للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بنفسها، في استنباط التدابير التشريعية والإدارية التي قد تؤثر عليها.
    33. Researchers and scholarly institutions should make every possible effort to increase indigenous peoples' access to all forms of medical, scientific and technical education, and participation in all research activities which may affect them or be of benefit to them. UN 33- ينبغي للباحثين والمؤسسات الدراسية بذل كل الجهود الممكنة لزيادة فرص حصول الشعوب الأصلية على جميع أشكال التعليم الطبي والعلمي والتقني، وإشراكها في جميع الأنشطة البحثية التي قد تؤثر عليها أو تنفعها.
    5. The principle of participation in decision-making also has a clear relationship with the right of indigenous peoples to self-determination, including the right to autonomy or self-government, and the State obligation to consult indigenous peoples in matters that may affect them, based on the principle of free, prior and informed consent. UN 5- ومبدأ المشاركة في صنع القرارات يتصل أيضاً اتصالاً واضحاً بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، وبالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية في المسائل التي قد تؤثر عليها استناداً إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    11.5 States should provide information to individuals to strengthen their ability to participate in food related policy decisions that may affect them, and to challenge decisions that threaten their rights. UN 11-5 ويتعيّن على الدول تقديم المعلومات للأفراد لتعزيز قدرتهم على المشاركة في اتخاذ القرارات التي قد تؤثر عليهم عند صنع السياسات ذات الصلة بالأغذية، وللتصدي للقرارات التي تعرّض حقوقهم للخطر.
    States should hear children's views regularly - in line with general comment No. 12 - when developing national and local-level business-related laws and policies that may affect them. UN ويتعين على الدول أن تستمع إلى آراء الطفل بانتظام وفقاً للتعليق العام رقم 12()، عند وضع القوانين والسياسات الوطنية والمحلية المتعلقة بالأعمال التجارية والتي قد تؤثر عليهم.
    ((d) enable persons with disabilities to participate in the formulation, implementation and evaluation of plans and programmes for local, national and regional development, which may affect them -- Kenya) -- New Zealand] UN ((د) تمكين المعوقين من المشاركة في وضع وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي، التي قد تؤثر عليهم - كينيا) - نيوزيلندا]
    Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, UN وإذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم،
    (b) Children's views are not systematically sought and taken into consideration with regard to decisions that may affect them. UN (ب) أن آراء الأطفال لا تُراعى بانتظام ولا تُؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق باتخاذ القرارات التي قد تؤثر فيهم.
    He finds it appropriate to recommend that, in addressing these problems, the basic principle of consultation with and participation of indigenous peoples in considering any necessary changes in the legal and judicial system that may affect them, directly or indirectly, be respected. UN وهو يرى أن من الملائم أن يوصيها بأن تحترم، لدى معالجتها هذه المشاكل، المبدأ الأساسي للتشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكهم في دراسة ما يُدخل من تغييرات لازمة على النظام القانوني والقضائي التي قد تؤثر فيهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Brazil has also promoted domestic discussions on the need to better regulate consultation procedures for prior, free and informed consent of indigenous peoples on measures which may affect them directly, in accordance with the Brazilian Constitution and ILO Convention 169. UN وشجعت البرازيل أيضاً المناقشات المحلية بشأن الحاجة إلى تحسين تنظيم إجراءات التشاور بخصوص موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة على التدابير التي يمكن أن تؤثر فيها مباشرة، وفقاً للدستور البرازيلي واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(89).
    In accordance with the consultation procedures between the central government and Sámediggi (the Sami parliament), Sámediggi and other affected Sami interests are consulted on matters that may affect them directly. UN وانسجاماً مع إجراءات التشاور بين الحكومة المركزية والصاميديغي (البرلمان الصامي)، يستشار هذا البرلمان وجِهات صامية أخرى معنية في مسائل قد تمسهم مباشرةً.
    In applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus