"may appear" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد تبدو
        
    • قد يبدو
        
    • قد تظهر
        
    • قد يظهر
        
    • وقد يبدو
        
    • وقد تبدو
        
    • معها ظهور
        
    • قد تُنشر
        
    • ربما يبدو
        
    • يجوز أن ترد
        
    • يجوز أن يظهر
        
    • يمكن أن تُنشر
        
    • قَدْ يَظْهرُ
        
    • وقد يظهر
        
    • ويمكن أن يرد
        
    Others may appear rather unique, also in the framework of the Law of the United Nations. UN بينما قد تبدو قضايا أخرى بالأحرى فريدة من نوعها تدخل أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة.
    Although technically it may appear that a reporting organization is insolvent, experience shows that the recognition of these liabilities following the adoption of accrual-based accounting often subjects both Governments and organizations to negative equity. UN ورغم أن المؤسسة المبلغة قد تبدو في حالة إعسار، تُبيِّن التجربة أن قيد هذه الخصوم بعد اعتماد المحاسبة القائمة على أساس المستحقات يجعل الحكومات والمؤسسات كليهما عرضة لحالة الملكية السلبية للأصول.
    I have observed that all delegations have come to the conclusion that our work may appear disappointing. UN لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال.
    However, the absence of a settlement, comfortable as the status quo may appear to some, remains a source of instability and tension. UN غير أن عدم التوصل إلى تسوية يظل مصدرا لعدم الاستقرار وللتوتر، رغم أن الوضع الراهن قد يبدو مريحا في نظر البعض.
    What at first glance may appear suspect might turn out on further examination to be quite innocent. Open Subtitles ما للوهلة الأولى قد تظهر المشبوهة قد تدرس مزيدا من الدراسة أن تكون بريئة تماما.
    Avoid any conflict of interest that may appear through contracts, favours and public commitments. UN وتجنبوا ما قد يظهر من تضارب في المصالح من خلال العقود والمزايا والالتزامات العمومية.
    The difference supply-side and demand-side options may appear trivial, but is quite important because: UN وقد يبدو الفرق بين خيارات جانب العرض وجانب الطلب ضئيلاً، ولكنه مهم جداً للأسباب التالية:
    Although technically it may appear that a reporting organization is insolvent, experience shows that the recognition of these liabilities following the adoption of accrual-based accounting often subjects both Governments and organizations to negative equity. UN ورغم أن المؤسسة المبلغة قد تبدو في حالة إعسار، تُبيِّن التجربة أن قيد هذه الخصوم بعد اعتماد المحاسبة القائمة على أساس المستحقات يجعل الحكومات والمؤسسات كليهما عرضة لحالة الملكية السلبية للأصول.
    In addition, the costs of criminal sanctions, in particular imprisonment, may appear too high in comparison with the costs of other forms of sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، قد تبدو تكاليف العقوبات الجنائية، ولا سيما السجن، مرتفعة جدا مقارنة بتكاليف أشكال أخرى من العقوبات.
    Many administrative obstacles, which may appear insignificant at first, also hinder returns owing to their cumulative effect. UN وهناك أيضا عقبات ادارية عديدة، قد تبدو غير مهمة ﻷول وهلة، تعوق أيضا عمليات العودة بسبب آثارها التراكمية.
    Family members and friends may have been killed during the conflict, and their personal problems may appear to them to be of little significance. UN فقد يكون أفراد أسرهن وأصدقاؤهن قتلوا أثناء النزاع، بحيث أن مشاكلهن الشخصية قد تبدو لهن تافهة.
    There are numerous questions which may appear in connection with that alternative. UN وهناك أسئلة عديدة قد تبدو على صلة بذاك البديل.
    They should abstain from engaging in any functions or activities which may appear to be not readily reconcilable with the obligations of an independent expert under the Covenant. UN وينبغي أن يمتنعوا عن تولي أي وظائف أو أنشطة قد يبدو من الصعب التوفيق بينها وبين التزامات خبير مستقل بموجب العهد.
    This demands a diplomatic and political effort that may appear exasperating. UN وهذا يقتضي جهدا دبلوماسيا وسياسيا قد يبدو مدعاة للسخط.
    In recent times the pendulum may appear to have swung away from the support of United Nations peacekeeping. UN وفي اﻵونة الحديثة، قد يبدو أن كفة الميزان مالت بعيدا عن إسداء السند لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    We need not be immobilized today by uncertainty about how to handle every turn and bump that may appear in the road tomorrow. UN وينبغي ألا يشلنا اليوم عدم اليقين فيما يخص طريقة مواجهة كل منعطف وعقبة قد تظهر في الطريق غداً.
    :: Irrational or illogical aspects may appear in the very fundamentals of the transaction. UN :: قد تظهر جوانب لا عقلانية ولا منطقية في صميم أساسيات الصفقة.
    IT may appear THE MACHINES CAN ADD A CREAM FILLING Open Subtitles قد يظهر ان الآلات يمكن ان تضيف اي حشوة من الكريم
    This concept may appear to be contradictory. UN وقد يبدو هذا المفهوم متناقضا مع مفهوم التطوع.
    Our thin atolls may appear tiny on a map, but our exclusive economic zone is over 2 million square kilometres. UN وقد تبدو جزرنا المرجانية صغيرة على الخريطة، ولكن مساحة منطقتنا الاقتصادية الخالصة تبلغ أكثر من مليوني كيلومتر مربع.
    Urges the Secretariat to continue its endeavours to raise the visibility of the General Assembly and, to that end, requests the rearrangement of items in the Journal of the United Nations so that listings of plenary meetings and other major events of the General Assembly may appear alongside those of the meetings of the Security Council. UN تحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها الرامية إلى إبراز أهمية الجمعية العامة، وتطلب، تحقيقا لهذه الغاية، إعادة ترتيب البنود في يومية الأمم المتحدة، بما يتسنى معها ظهور قوائم الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جنب مع جلسات مجلس الأمن.
    (b) Specify that information posted in a single centralized medium must be authentic and authoritative and have primacy over information that may appear in other media. UN (ب) النص على أنَّ المعلومات المنشورة في واسطة مركزية وحيدة يجب أن تكون موثوقة وذات حجّية ولها أولوية على المعلومات التي قد تُنشر في وسائط إعلامية أخرى.
    As the fable teaches us, it may appear that he is losing in his race against his nemesis, the insolent and cocksure hare. Open Subtitles كما علمتنا الخرافات ربما يبدو انه يخسر فى السباق المتسابقين ضد اعداءه , المتغطرس و الارنب الواثق من نفسه
    The Commission has nevertheless concluded that it is not useful to include all of these clarifications in the Guide: the long list of instruments in which reservations may appear does not add much, particularly since the list is not restrictive, as is indicated by the reference in two places to an instrument other than those expressly mentioned. UN على أن اللجنة لا ترى أن من المفيد إعادة إدراج جميع هذه الايضاحات في الدليل: فالتعداد المسهب للصكوك التي يجوز أن ترد فيها التحفظات لا يفيد كثيراً، لا سيما وأنه ليس تعداداً حصرياً، كما يتبين من الإشارة مرتين إلى " صك آخر " غير الصكوك المذكورة صراحة.
    " When texts or documents are drawn up in a language other than French, the firm name may appear in the other language without its French version. UN " عندما تكون النصوص أو الوثائق مكتوبة بلغة غير اللغة الفرنسية، يجوز أن يظهر اسم الشركة باللغة اﻷخرى دون ذكر اسم الشركة بالفرنسية.
    Information posted in a single centralized medium should be authentic and authoritative and have primacy over information that may appear in other media. UN وينبغي أن تكون المعلومات المنشورة في هذه الواسطة المركزية الوحيدة معلومات موثوقة وذات حجّية ولها أولوية على المعلومات التي يمكن أن تُنشر في وسائط إعلامية أخرى.
    Well, he may appear to have a crusty exterior, but deep down inside, Dad's just an old softy. Open Subtitles حَسناً، هو قَدْ يَظْهرُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a خارج يابس، لكن في الأعماق داخل، الأَبّ فقط softy كبير السن.
    It may, however, be unrealistic to expect an immediate impact on mortality: one may appear in subsequent mortality trends. UN ومع ذلك، فإن توقع حدوث تأثير مباشر على الوفيات قد يكون أمرا مجافيا للواقع: وقد يظهر هذا التأثير في اتجاهات الوفيات اللاحقة.
    The same indicator may appear in several categories. UN ويمكن أن يرد المؤشر نفسه في العديد من الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus