"may be advisable to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد يكون من المستصوب
        
    • قد يستحسن أن
        
    However, on the basis of a cost-benefit analysis, it may be advisable to allocate some additional resources. UN بيد أنه قد يكون من المستصوب تخصيص بعض الموارد الإضافية استناداً إلى تحليل لجدوى التكاليف.
    In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المستصوب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على الأقسام الأقل إثارة للخلاف في صناعة ما.
    For transparency purposes, it may be advisable to establish procedures for publicizing those terms of the project agreement which may be of public interest. UN ولأغراض الشفافية، قد يكون من المستصوب إقرار إجراءات للإعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور.
    :: It may be advisable to set out the purpose for which the document was prepared in the body of the document itself, as a means to possibly avoid later misuse. UN :: قد يكون من المستصوب أن يبيَّن الغرض من إعداد المستند في متن المستند ذاته، كوسيلة محتملة لتفادي إساءة استعماله لاحقا.
    In these exceptional cases it may be advisable to require that the initial investors seek the prior consent of the contracting authority before transferring their equity participation. UN 68- وفي هذه الحالات الاستثنائية قد يستحسن أن يحصل المستثمرون الأصليون على موافقة مسبقة من السلطة المتعاقدة قبل نقل ملكية مساهمتهم في رأس المال.
    However, on the basis of a cost-benefit analysis, it may be advisable to allocate some additional resources. UN بيد أنه قد يكون من المستصوب تخصيص بعض الموارد الإضافية استناداً إلى تحليل
    In the view of that delegation, it may be advisable to add to the existing provisions of the paper certain new elements concerning the need for exclusively peaceful uses of the orbit and the applicability of the law of outer space to it. UN وفي رأي ذلك الوفد، قد يكون من المستصوب أن تضاف الى اﻷحكام الموجودة في الورقة بعض العناصر الجديدة فيما يتعلق بالحاجة الى اقتصار استخدام المدار على اﻷغراض السلمية وانطباق قانون الفضاء الخارجي عليه.
    Since the law of evidence will figure prominently in the proceedings before the court, it may be advisable to have at least a compendium of the rules of evidence applicable in the court. UN ونظرا ﻷن لقانون اﻷدلة أهمية بارزة في اﻹجراءات في قاعة المحكمة، قد يكون من المستصوب وجود خلاصة وافية على اﻷقل بقواعد اﻷدلة المطبقة لدى هيئة القضاء.
    For transparency purposes, it may be advisable to establish procedures for publicizing those terms of the project agreement that may be of public interest. UN وﻷغراض الشفافية ، قد يكون من المستصوب اقرار اجراءات للاعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور .
    In view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    For transparency purposes, it may be advisable to establish procedures for publicizing those terms of the project agreement that may be of public interest. UN وﻷغراض الشفافية ، قد يكون من المستصوب اقرار اجراءات للاعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تكون مثارا لاهتمام الجمهور .
    At a time when a high premium is placed on their pragmatic, cost-effective and productive functioning, it may be advisable to go beyond the immediate and necessary goal of the rationalization of work and reform of the agenda of this Committee. UN ففي الوقت الذي تعلــق فيـــه أهميـــة كبيرة على أدائها العملي والمثمر والفعال من حيث التكلفة، قد يكون من المستصوب أن نتجاوز الهدف الفوري والضروري المتمثل في ترشيد عمل هذه اللجنة وإصلاح جدول أعمالها.
    In order to deliver on this ambitious workplan, and not to overload the new system with old cases, it may be advisable to retain the maximum number of existing United Nations Administrative Tribunal members throughout this prescribed transition period. UN وإذا أريد إنجاز خطة العمل الطموحة هذه، وعدم تحميل النظام الجديد فوق طاقته من القضايا القديمة، قد يكون من المستصوب الإبقاء على أقصى عدد من أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة الحاليين طوال هذه الفترة الانتقالية المنصوص عليها.
    In view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Law. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات ، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الافشاء على نحو ما تتوخاه المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي .
    At other times it may be advisable to have an open-door policy with few restrictions, and at yet other times a country may even wish to use an array of incentives to attract FDI into preferred sectors. UN وفي أحيان أخرى قد يكون من المستصوب اتباع سياسة الباب المفتوح مع بعض القيود، بل وقد يلجأ بلد من البلدان في أحيان أخرى حتى إلى استخدام مصفوفة من الحوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات مختارة.
    If an area will become uninhabitable prior to the necessity of resettlement, it may be advisable to encourage temporary, seasonal or permanent individual migration for some individuals to acquire new skills and new links in a possible place of destination, thus preparing for possible resettlement. UN وإذا ما أصبحت منطقة ما غير قابلة للسكنى، فقبل أن تصبح إعادة التوطين أمراً ضرورياً، قد يكون من المستصوب تشجيع هجرة الأفراد المؤقتة أو الموسمية أو الدائمة بالنسبة لبعض الأفراد بهدف اكتساب مهارات جديدة وإنشاء صلات جديدة في موقع يمكن أن يكونوا قد قصدوه، ومن ثم إعدادهم لإعادة التوطين المحتمل.
    Under certain circumstances, it may be advisable to obtain the assistance of qualified personnel for professional clean-up or air monitoring, regardless of spill size . UN وفي ظروف معينة، قد يكون من المستصوب الحصول على المساعدة من موظفين مؤهّلين للتنظيف المهني أو لرصد الهواء، بصرف النظر عن حجم الانسكاب (منشور هيئة البيئة الكندية، 2002).
    18. Taking into account the views expressed by Governments and the still unfinished state of the Uruguay Round, including its institutional follow-up, it may be advisable to review this matter again at the forty-ninth session of the General Assembly on the basis of an updated report of the Secretary-General on strengthening international organizations in the area of multilateral trade. UN ١٨ - إذا أخذت في الاعتبار اﻵراء التي أبدتها الحكومات وحالة عدم الانتهاء بعد من جولة أوروغواي، بما في ذلك المتابعة المؤسسية لها، قد يكون من المستصوب استعراض هذه المسألة مرة أخرى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة على أساس تقرير مستكمل من اﻷمين العام عن تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف.
    These considerations indicate that greater flexibility than the above policy appears to permit may be advisable to allow the Special Representative of the Secretary-General and the senior officials in charge of the liquidation of the mission to evoke the provision in subparagraph 34 (d). UN يدل هذان الاعتباران على أنه قد يكون من المستصوب أن يكون ثمة المرونة أكثر مما تسمح به السياسة المبينة أعلاه، بحيث تسمح للمثل الخاص لﻷمين العام والموظفين الكبار المسؤلين عن تصفية البعثة بأن يستظهروا بالحكم الوارد في الفقرة الفرعية )د( من الفقرة ٣٤.
    For the above reasons, it may be advisable to limit the restrictions on the transfer of shares of concessionaire companies to situations where such restrictions are justified by compelling reasons of public interest. UN ٦٢ - ولﻷسباب السالفة الذكر ، قد يستحسن أن تقصر القيود المفروضة على نقل ملكية أسهم الشركات صاحبات الامتيازات على الحالات التي تبرر فيها تلك القيود أسباب قهرية للمصلحة العامة .
    In these exceptional cases it may be advisable to require that the initial investors seek the prior consent of the contracting authority before transferring their equity participation. UN ٦٣ - وفي هذه الحالات الاستثنائية قد يستحسن أن يحصل المستثمرون اﻷصليون على موافقة مسبقة من الهيئة المتعاقدة قبل نقل ملكية مساهمتهم في رأس المال .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus