"may be relevant" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد تكون ذات صلة
        
    • قد تكون مهمة
        
    • قد تكون هامة
        
    • يمكن أن تكون ذات صلة
        
    • قد تكون ذات أهمية
        
    • قد تكون مناسبة
        
    • قد تكون مفيدة
        
    • يمكن أن تكون مفيدة
        
    • قد تكون وثيقة الصلة
        
    • أعلاه قد تفيد
        
    • قد تتصل
        
    • قد تكون مجدية
        
    • تكون متصلة بذلك
        
    • قد تكون ذات الصلة
        
    • قد تكون كلها مناسبة للموضوع
        
    Member States should resist the temptation to transplant in the Commission frameworks and parameters that may be relevant elsewhere. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى.
    It includes provisions that may be relevant for the purpose of establishing criminal responsibility of Italian nationals involved in United Nations missions. UN كما يتضمن أحكاما قد تكون ذات صلة لتحديد مسؤولية المواطنين الإيطاليين المشاركين في بعثات الأمم المتحدة.
    Nevertheless, under certain circumstances, the principles of necessity, humanity or environmental protection may be relevant too. UN ومع ذلك، وفي ظل ظروف محددة، فإن مبادئ الضرورة والإنسانية أو حماية البيئة قد تكون ذات صلة أيضاً.
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    As a result, the efforts of human, animal and plant health organizations may be relevant. UN ولذلك، فإن جهود المنظمات المعنية بصحة الإنسان والحيوان والنبات قد تكون هامة.
    Therefore, it can only explain in general terms how Swedish legislation relates to and fulfils the requirements contained in the articles that may be relevant in this case. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ليس بوسعها إلا أن تفسر بشكل عام كيف يتعلق التشريع السويدي بالمقتضيات المنصوص عليها في المواد التي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية، وكيف يفي التشريع بها.
    The view was expressed that the nature of a treaty may be relevant in determining whether it is capable of evolving over time. UN وأعرب عن رأي مفاده أن طبيعة المعاهدة المعنية قد تكون ذات أهمية في تحديد ما إذا كانت المعاهدة قابلة للتطور عبر الزمن.
    Furthermore, the provisions of article 1 may be relevant in the interpretation of other rights protected by the Covenant, in particular articles 25, 26 and 27. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27.
    A list of indicators that may be relevant to reporting under the international human rights treaties is provided in appendix 4. UN 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    A list of indicators that may be relevant to reporting under the international human rights treaties is provided in appendix 4. UN 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The Office continues to collect and analyse material from open sources that may be relevant to the work of the Commission. UN ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة.
    The Office continues to collect and analyse material from open sources that may be relevant to the work of the Commission. UN ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة.
    The Office continues to search for and analyse material from the media that may be relevant to the work of the Commission. UN ويواصل المكتب البحث عن مواد قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة في وسائط الإعلام وتحليل تلك المواد.
    However, it does not address all procurement-related issues that may be relevant to PPPs projects. UN بيد أنها لا تعالج جميع المسائل المتصلة بالاشتراء التي قد تكون ذات صلة بمشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    This continues to include information that may be relevant to individuals who are detained by the Lebanese authorities. UN ولا يزال ذلك التبادل يشمل معلومات قد تكون مهمة بالنسبة لأفراد يوجدون رهن الاحتجاز لدى السلطات اللبنانية.
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    In fact, the draft articles do not cover all the issues which may be relevant in the event of disasters. UN وفي الواقع، لا تغطي مشاريع المواد جميع المسائل التي قد تكون هامة في حالات الكوارث.
    These guidelines also concern issues that may be relevant in relation to lesbians, gays, bisexuals and trans persons. UN وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً بمسائل يمكن أن تكون ذات صلة فيما يتعلق بالسحاقيات، والمثليين، ومزدوجي الميول الجنسية، والمتحولين إلى الجنس الآخر.
    D. Cases which may be relevant to the present oil slick case UN دال - الحالات التي قد تكون ذات أهمية في حالة قضية البقعة النفطية موضع النظر
    Furthermore, the provisions of article 1 may be relevant in the interpretation of other rights protected by the Covenant, in particular articles 25, 26 and 27. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27.
    Each submission is annotated with a short note providing readily available information that may be relevant to further consideration of the issue. UN ولذا يرفق بكل تقديم ملاحظة قصيرة توفر معلومات متاحة قد تكون مفيدة لمواصلة النظر في القضية.
    Information from work being carried out by other UNFCCC bodies that may be relevant in considering potential consequences; UN (ج) الاستعانة بالمعلومات المستمدة من الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للاتفاقية والتي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في النتائج المحتملة؛
    The intention of the author of the reservation shall be identified by taking into consideration all factors that may be relevant to that end, including: UN ويجب التحقق من نية صاحب التحفّظ، بوضع جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة بهذه الغاية في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    With respect to the awarding of interest, in accordance with Governing Council decision 16, the Panel notes that the dates of loss defined in paragraphs - may be relevant to the later choice of the dates from which interest will accrue for all compensable claims. UN 169- وفيما يتعلق بمنح الفوائد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات 154-159 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض.
    For example, they might be relevant to the mental element of an offence, such as whether the organization acted recklessly, negligently or may be relevant to a defence of due diligence. UN فقد تتصل هذه العوامل، مثلا، بركن ذهني من أركان الجريمة، أي ما إذا كانت المنظمة قد تصرفت بتهوُّر أو إهمال، أو قد تتصل بالدفع بممارسة الحرص الواجب.
    Panama also confirmed that, where it becomes aware of information that may be relevant to or give rise to criminal proceedings in another State, it will transfer such information to the other State party voluntarily, without the need for a request. UN وأكّدت بنما أيضاً أنها عندما تدرك أنَّ معلومات ما قد تكون مجدية أو تفضي إلى مباشرةً إجراءات جنائية في دولة أخرى، فإنها تنقل تلك المعلومات إلى الدولة الطرف الأخرى تلقائياً من دون الحاجة إلى تقديم طلب بهذا الشأن.
    While the Chief of Police requested representatives of the Intervention Centre to instruct victims about the information that they should provide to the police, the authors argue that it would not be reasonable to expect victims of violence to provide in an emergency all information that may be relevant considering their mental state. UN وفي حين طلب رئيس الشرطة من ممثلي مكتب التدخل إبلاغ الضحايا بالمعلومات التي ينبغي أن يقدموها إلى الشرطة، يدفع مقدما البلاغ بأنه من غير المعقول أن يتوقع من ضحايا العنف تقديم جميع المعلومات في حالات الطوارئ التي تكون متصلة بذلك بالنظر إلى حالتهم النفسية.
    Yet another court rejected the idea that the aforementioned rules on the effects of silence to a letter of confirmation may be relevant where the Convention is applicable. UN غير أن إحدى المحاكم الأخرى رفضت الفكرة القائلة إن القواعد الآنف ذكرها المتعلقة بآثار عدم الرد على كتاب التوكيد قد تكون ذات الصلة في الحالات التي تنطبق فيها الاتفاقية على العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus