"may delay" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد يؤخر
        
    • قد تؤخر
        
    • قد يؤدي إلى تأخير
        
    • أن يؤخر
        
    • يمكن أن يتسبب في تأخير
        
    • وقد يؤخر
        
    • أن تؤخر
        
    If it is accounted for as a sale, the continuing involvement of the seller may delay the recognition of revenue. UN وإذا حسبت بيعاً، قد يؤخر استمرار التزام البائع إثبات الإيراد.
    Thailand noted that unfinished border demarcation with neighbouring countries may delay clearance activities. UN وأشارت إلى أن عدم استكمال ترسيم الحدود مع البلدان المجاورة قد يؤخر أنشطة إزالة الألغام.
    Thailand noted that unfinished border demarcation with neighbouring countries may delay clearance activities. UN وأشارت إلى أن عدم استكمال ترسيم الحدود مع البلدان المجاورة قد يؤخر أنشطة إزالة الألغام.
    Ambassador Mohamad emphasized that the global financial crisis may delay the achievement of the MDGs for years. UN وشدد السفير محمد على أن الأزمة المالية العالمية قد تؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنوات.
    When approving new proposals, UNIFIL will continue to give due consideration to external factors that may delay projects. UN ستظل القوة تولي العناية اللازمة للعوامل الخارجية التي قد تؤخر تنفيذ المشاريع، عند الموافقة على المقترحات الجديدة.
    :: Lack of incentives for energy companies and utilities to develop and implement demand-side management (DSM) programmes that may delay or make unnecessary future capacity expansion; UN :: نقص الحوافز المتاحة لشركات الطاقة ومرافقها لوضع وتنفيذ برامج للإدارة المهتمة بجانب الطلب مما قد يؤدي إلى تأخير التوسع في القدرة أو التوسع فيها بلا ضرورة في المستقبل؛
    The Government reshuffle announced by the President of the Democratic Republic of the Congo, Joseph Kabila, on 23 October 2013 has not yet taken place and may delay the pace of progress in the implementation of key reforms. UN فالتعديل الحكومي الذي أعلنه الرئيس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 لم يحصل بعد، ويمكن أن يؤخر وتيرة التقدم في تنفيذ إصلاحات رئيسية.
    The decision to share the few forensic investigators with the Office of the Prosecutor for the former Yugoslavia should be reconsidered by the Prosecutor, as it may delay the substantial work still to be done in Rwanda. UN ينبغي للمدعي العام أن يعيــد النظر في قرار تقاسم العدد القليل من المحققين الشرعيين مع مكتب المدعي العــام ليوغوسلافيا السابقة، ﻷن ذلك يمكن أن يتسبب في تأخير اﻷعمال الهامة المتعين القيام بها في رواندا.
    The combination of multiple drugs enhances clinical efficacy and may delay the development of resistance of parasites. UN فدمج أدوية متعددة يحسن الفعالية الطبية وقد يؤخر نشوء المقاومة لدى الطفيليات.
    If needed, certain details can be shrouded in advance, but this may delay access. UN ويمكن، عند اللزوم، حجب بعض التفاصيل مقدماً، غير أن هذا الإجراء قد يؤخر الوصول.
    There will be reduced editorial capacity, which may delay the issuance of some official records. UN سيجري خفض الطاقة التحريرية، مما قد يؤخر إصدار بعض الوثائق الرسمية.
    Such a requirement may delay the process of rapid deployment. UN وهذا المطلب قد يؤخر عملية النشر السريع.
    71. Current resources can only cover the needs of 250,000 of the 314,000 internally displaced persons eligible for return assistance, which may delay returns. UN 71 - ولا تغطي الموارد الحالية سوى احتياجات 000 250 شخص من المشردين داخليا البالغ عددهم 000 314 شخص والذين يستحقون المساعدة على العودة مما قد يؤخر عمليات إعادتهم.
    Stressing the primary responsibility of the transitional federal institutions to implement the road map, welcoming the progress to date, including the commitment shown by the Garowe Principles, but expressing concern that many of the deadlines for the completion of the tasks in the road map have been missed, which may delay the full implementation of the road map, UN وإذ يؤكد أن المؤسسات الاتحادية الانتقالية مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ خريطة الطريق، وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك الالتزام المجسد في مبادئ غارووي، وإذ يعرب مع ذلك عن القلق إزاء انقضاء العديد من الآجال النهائية المحددة لتنفيذ المهام المحددة في خريطة الطريق، الأمر الذي قد يؤخر تنفيذ خريطة الطريق بالكامل،
    Stressing the primary responsibility of the Transitional Federal Institutions to implement the Roadmap, welcoming the progress to date, including the commitment shown by the Garowe Principles, but expressing concern that many of the deadlines for the completion of the tasks in the Roadmap have been missed which may delay the full implementation of the Roadmap, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ خريطة الطريق تقع على عاتق المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك الالتزام المجسد في مبادئ غارووي، وإذ يعرب مع ذلك عن القلق إزاء انقضاء العديد من الآجال النهائية المحددة لتنفيذ المهام المنصوص عليها في خريطة الطريق، الأمر الذي قد يؤخر تنفيذ خريطة الطريق بالكامل،
    Stressing the primary responsibility of the Transitional Federal Institutions to implement the Roadmap, welcoming the progress to date, including the commitment shown by the Garowe Principles, but expressing concern that many of the deadlines for the completion of the tasks in the Roadmap have been missed which may delay the full implementation of the Roadmap, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ خريطة الطريق تقع على عاتق المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك الالتزام المجسد في مبادئ غارووي، وإذ يعرب مع ذلك عن القلق إزاء انقضاء العديد من الآجال النهائية المحددة لتنفيذ المهام المنصوص عليها في خريطة الطريق، الأمر الذي قد يؤخر تنفيذ خريطة الطريق بالكامل،
    However, States parties to the Convention may delay the beginning of this protection for up to five years from the date of the admission of the migrant worker. UN غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر.
    This gap, which may delay the preparation of documents, could not be fully justified. UN ولم يتسن تبرير هذه الفجوة الزمنية، التي قد تؤخر إعداد الوثائق، تبريرا وافيا.
    There are indications, however, that the Government may delay final decisions until the quartering of UNITA troops has started. UN بيد أن هناك دلائل على أن الحكومة قد تؤخر اتخاذ قرارات نهائية إلى أن تبدأ عملية إيواء قوات يونيتا.
    Unsuitable friendships may delay the news. Open Subtitles الصداقات غير المناسبة قد تؤخر الأخبار.
    It is our view, that any unilateral action which may delay or retard the peace process and is not in keeping with the letter and the spirit of the understandings arrived at should be avoided. UN ونرى، أنه ينبغي تجنب اتخاذ أي إجــراء انفــرادي قد يؤدي إلى تأخير أو تعويق عملية السلام ولا يتفــق مــع نص وروح أوجه التفاهم التي تم التوصل إليها.
    Rules. January; should implementation of certain amendments require greater inter-agency coordination, Director-General may delay reporting until May session. UN تبلغ التعديلات التي يجريها المدير العام على النظام اﻹداري للموظفين إلى المجلس التنفيذي للتصديق، عادة في كانون الثاني/يناير؛ وإذا تطلب تنفيذ بعض التعديلات القيام بتنسيق أوسع نطاقا فيما بين الوكالات يجوز للمدير العام أن يؤخر عملية اﻹبلاغ حتى دورة أيار/مايو
    95. The decision to share the few forensic investigators with the Office of the Prosecutor for the former Yugoslavia should be reconsidered by the Prosecutor as it may delay the substantial work still to be done in Rwanda. UN ٩٥ - وينبغي أن يعيد المدعي العام النظر في قرار تقاسم المحققين الشرعيين في مكتب المدعي العام ليوغوسلافيا السابقة، ﻷنه يمكن أن يتسبب في تأخير اﻷعمال الهامة المتعين القيام بها في رواندا.
    However, FDA is unprepared for such an audit and this may delay preparation of the final report. UN بيد أن الهيئة غير مهيأة لهذه المراجعة، وقد يؤخر هذا من إعداد التقرير النهائي.
    By increasing the risk involved in export operations, environmental factors may delay investment decisions aimed at adjusting technologies to meet overseas environmental standards. UN ويمكن للعوامل البيئية، نظرا لما تؤدي إليه من زيادة المخاطرة التي تنطوي عليها عمليات التصدير، أن تؤخر قرارات الاستثمار الرامية إلى تكييف التكنولوجيات للوفاء بالمقاييس البيئية الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus