This may further expose the United Nations to financial, operational and other risks. | UN | كما أن ذلك قد يزيد من تعرض الأمم المتحدة لخطر مالي وتشغيلي وأخطار أخرى. |
Mindful of the fact that peace-keeping requires a reliable and assured funding base for the success of operations and that troop contributors need to be reimbursed on a more regular basis, and that the continuation of irregular budgetary practices may further complicate this situation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حفظ السلم يتطلب أساسا تمويليا ومضمونا يعول عليه من أجل نجاح العمليات وأنه يلزم سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات على أساس أكثر انتظاما وأن استمرار ممارسات الميزنة غير المنتظمة قد يزيد من تعقيد هذه الحالة، |
Such developments should be guarded against as they may further delay progress towards the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي التحفظ لهذه التطورات لأنها قد تزيد من تأخير التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Committee believes that the Board of Auditors can make an essential contribution to a further analysis of how the support account has evolved to its current application and configuration and how it may further evolve, either by growing or diminishing. | UN | وتعتقد اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات يمكن أن يقدم مساهمة أساسية في إجراء مزيد من التحليل للكيفية التي تطور بها حساب الدعم في تطبيقه وشكله الحاليين والكيفية التي يمكن أن يواصل بها التطور، إما بالنمو أو بالنقصان. |
Resistance from such stakeholders may further delay full implementation of IFRS. | UN | وقد تزيد مقاومة أصحاب المصلحة السالفي الذكر من تأخير التنفيذ الكامل لمعايير الإبلاغ المالي الدولية. |
Moreover, an extraordinarily high level of WCF may cause complacency in the payment of contributions, which may further compound the problem of delayed payments. | UN | وفضلاً عن هذا، فان ارتفاع مستوى صندوق رأس المال العامل بصورة غير عادية قد يسبب تهاوناً في سداد الاشتراكات، وهو ما قد يؤدي إلى زيادة تعقيد مشكلة المدفوعات المتأخرة. |
Sometimes a negative incentive is matched with a positive incentive, which may further contribute to discouraging HFC use. | UN | وفي بعض الأحيان تتعادل الحوافز السلبية مع تلك الإيجابية مما قد يزيد من الإسهام في عدم التشجيع على استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
The Special Representative is gravely concerned that this may further exacerbate the current trend in Cambodia of increasingly frequent acts of summary justice against suspected criminals. | UN | ويُعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه لأن ذلك قد يزيد من تفاقم الاتجاه السائد حاليا في كمبوديا والمتمثل في التواتر المتزايد لحالات قِصاص ضد مجرمين مشتبه فيهم دون محاكمتهم. |
I am aware of the risk that demobilized former combatants may eventually reintegrate into an insecure environment, which may further exacerbate the threat of their return to the path of armed violence. | UN | وإنني على علم بالخطر المتمثل في إمكانية إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين في بيئة غير آمنة، الذي قد يزيد من خطورة عودتهم إلى طريق العنف المسلح. |
It remains concerned that the domestic legislation does not cover all forms of violence within intimate relationships and that the time between a request for a protection order and its issuance may further endanger the victim's life. | UN | ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء كون التشريع المحلي لا يغطي كافة أشكال العنف ضمن العلاقات الحميمة، ولكون الفاصل الزمني بين طلب أمر بالحماية وإصدار ذلك الأمر قد يزيد من تعريض حياة الضحية للخطر. |
As a consequence, they may further exacerbate the current dangerous situation. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها قد تزيد من تفاقم الحالة الخطرة الراهنة. |
This in turn can lead to stereotypical perceptions of religions or beliefs which may further exacerbate existing prejudices against persons adhering to those religions or beliefs. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك بالمقابل إلى تصورات نمطية للأديان أو المعتقدات قد تزيد من تفاقم مظاهر التعصب القائمة ضد الأشخاص الذين يعتنقون تلك الأديان أو يؤمنون بهذه المعتقدات. |
8. The Advisory Committee requested the Board of Auditors to undertake an analysis of how the support account has evolved to its current application and configuration, and how it may further evolve (A/59/736, para. 20). | UN | 8 - وطلبت اللجنة الاستشارية إلى مجلس مراجعي الحسابات، أن يجري تحليلا للكيفية التي تطوّر بها حساب الدعم في تطبيقه وشكله الحاليين والكيفية التي يمكن أن يواصل بها التطور (A/59/736، الفقرة 20). |
55. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its report (A/60/807), requested the Board to conduct an analysis of how the support account for peacekeeping operations has evolved to its current application and configuration, and how it may further evolve, taking into consideration the Administration's report on the matter. | UN | 55 - وطلبت اللجنة الاستشارية لشـؤون الإدارة والميزانيـة إلى المجلس، في تقريرها (A/60/807)، أن يجري تحليلا للكيفية التي تطوّر بها حساب الدعم في تطبيقه وشكله الحاليين والكيفية التي يمكن أن يواصل بها التطور، آخذا في الاعتبار تقرير الإدارة بشأن هذا الموضوع. |
Such undesirable outcomes may further alienate young people. | UN | وقد تزيد هذه النتائج السيئة من عزلة الشباب. |
The latter may further narrow the scope of the offer compared to the regime in force in the country for the particular category. | UN | وقد تزيد هذه القيود اﻷخيرة في تضييق نطاق العرض مقارنة بالنظام المطبق في البلد على الفئات المعينة. |
To ease the burden on households, many economies have been increasing pensions and wages in the public sector, which may further exacerbate inflation through rising fiscal deficits. | UN | ولتخفيف العبء عن الأسر المعيشية، عمد العديد من البلدان إلى زيادة المعاشات التقاعدية والأجور في القطاع العام، الأمر الذي قد يؤدي إلى زيادة حدة التضخم بسبب ازدياد العجز المالي. |
Policies directed towards the poorest should be based on their strengths and skills, rather than simply providing special work programmes that may further exclude them. | UN | وينبغي أن تستند السياسات الموجهة نحو أشد الناس فقرا إلى نقاط قوتهم ومهاراتهم، بدلا من مجرد توفير برامج عمل خاصة قد تتسبب في زيادة استبعادهم. |
" Gravely concerned that the new Citizenship Law awaiting approval by the Parliament may further deteriorate the situation of human rights and that its purpose is to change the demographic composition of Kosovo, " 1. | UN | وإذ يساورها شديد القلق ﻷن قانون المواطنة الجديد الذي ينتظر تصديق البرلمان عليه قد يتسبب في مزيد من تردي حالة حقوق اﻹنسان وﻷن الغرض منه هو تغيير التركيبة الديموغرافية لكوسوفو، |
The Secretariat, through a coordinated set of measures, may further reduce the current excessive length of the process in the examination phase, as illustrated in the following paragraphs. | UN | 57- وبإمكان الأمانة، عن طريق اتخاذ مجموعة منسقة من التدابير، أن تسهم في زيادة تقليص ما تتسم به العملية حالياً من طول مفرط في مرحلة الامتحان، كما سيوضَّح في الفقرات التالية. |
Concerns were expressed that the postponement of the conference on the zone in the Middle East is an additional source of tension in an already fragile region, which may further undermine the peace process. | UN | وأعرب عن القلق بأن تأجيل المؤتمر بشأن المنطقة في الشرق الأوسط يشكل مصدر توتر إضافيا في منطقة هشة بالفعل، وقد يزيد من تقويض عملية السلام. |
In Rule 31, Member States may further wish to include a prohibition on imposing solitary confinement as a disciplinary punishment or as specified below, for the following groups of prisoners: | UN | في القاعدة 31، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر أيضا في إضافة حظرا على فرض الحبس الانفرادي كعقوبة تأديبية أو كما هو محدد أدناه فيما يخص الفئات التالية من السجناء: |
They may further include the verification of data on trucking companies and the availability of cargo through integration with systems maintained by customs and other government agencies. | UN | ويمكن علاوة على ذلك أن تشمل التحقق من البيانات المتعلقة بشركات النقل بالشاحنات ومدى توافر البضائع من خلال التكامل مع النظم التي تحتفظ بها الجمارك وغيرها من الوكالات الحكومية. |