"may have an impact on" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد يكون لها تأثير على
        
    • قد تؤثر على
        
    • قد تؤثر في
        
    • قد يؤثر على
        
    • قد يكون لها أثر على
        
    • قد يكون لها تأثير في
        
    • يمكن أن تؤثر على
        
    • قد يؤثر في
        
    • قد يكون له أثر على
        
    • يمكن أن يكون لها أثر على
        
    • يمكن أن تؤثر في
        
    • يمكن أن يؤثر في
        
    • يمكن أن يكون لها أثر في
        
    • يمكن أن يكون لها تأثير على
        
    • قد يكون لهما أثر على
        
    The chapter refers to global factors that may have an impact on climate, as well as Spain's geographical, physical, climatic, demographic and economic context. UN ويشير هذا الفصل الى العوامل العالمية التي قد يكون لها تأثير على المناخ، فضلاً عن السياق الجغرافي والمادي والمناخي والديموغرافي والاقتصادي لاسبانيا.
    However, the decision on detention during pretrial proceedings is still in the hands of the investigation judge due to the need for judicial control of actions that may have an impact on the protection of human rights. UN إلاَّ أنَّ اتخاذ القرار بشأن الاحتجاز أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة يظل في يد قاضي التحقيق نظرا إلى لزوم الرقابة القضائية للأعمال التي قد يكون لها تأثير على حماية حقوق الإنسان.
    The Board considers that such re-engineering may have an impact on the level of resources of the ICSC secretariat. UN ويرى المجلس أن عملية إعادة التصميم هذه قد تؤثر على مستوى موارد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The report then focuses on a number of safeguards for prosecutors, as well as various elements that may have an impact on their independence and impartiality. UN ويركز التقرير بعد ذلك على عدد من الضمانات الخاصة بالمدعين العامين وعلى عناصر مختلفة قد تؤثر في استقلالهم وحيادهم.
    However, it would be difficult to define restrictions to countermeasures on the basis of this criterion, because the distinction would not always be easy to make and moreover the fact of impairing a certain function may have an impact on the exercise of other functions. UN ويصعب مع ذلك تحديد القيود الواجبة على التدابير المضادة على أساس هذا المعيار، بسبب عدم سهولة التمييز بينها دائماً وكذلك لأن الإخلال ببعض الوظائف قد يؤثر على ممارسة وظائف أخرى.
    In view of discussions now ongoing in the Fifth Committee which may have an impact on the future of the Office for Inspections and Investigations, the Advisory Committee recommends that no action be taken on that proposal at this time. UN ونظرا إلى المناقشات الجارية اﻵن في اللجنة الخامسة التي قد يكون لها أثر على مستقبل مكتب التفتيش والتحقيق، توصي اللجنة الاستشارية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الاقتراح في الوقت الحاضر.
    In particular, when formulating budgets, missions should take into account all relevant factors which may have an impact on budgets, especially historical trends. UN وبوجه خاص، ينبغي للبعثات، عند وضع الميزانيات، أن تأخذ في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة التي قد يكون لها تأثير على الميزانيات، لا سيما اتجاهات الفترات السابقة.
    One factor that may have an impact on the future pace of the trial is that the three Judges composing the Trial Chamber are also assigned to other cases. UN ويتمثل أحد العوامل التي قد يكون لها تأثير على سرعة المحاكمة في المستقبل في أن القضاة الثلاثة الذين يشكلون الدائرة الابتدائية مكلفون بقضايا أخرى.
    The standing instruction for annual management plans requires that each department's plan has to identify the main risks which may have an impact on the achievement of objectives, and take appropriate actions to address them. UN والتعليمات الدائمة فيما يتعلق بالخطط السنوية للإدارة تقتضي أن تحدد الخطة الخاصة بكل إدارة المخاطر الرئيسية التي قد يكون لها تأثير على تحقيق الأهداف، وأن تتخذ الإجراءات الملائمة للتصدي لها.
    All other factors that may have an impact on the funding requirement and which have been analysed in the Supplementary Report are presented solely for the Parties' consideration. UN وتقدم كل العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على احتياجات التمويل، والتي جرى تحليلها في التقرير التكميلي إلى الأطراف فقط للنظر فيها.
    Modern organizational life, with its multifaceted working experiences and personal and professional networks, however, can bring with it situations where United Nations staff are faced with conflicting or competing interests that may have an impact on their impartiality. UN غير أن الحياة المؤسسية الحديثة، بما تتسم به من خبرات عملية وشبكات شخصية ومهنية متعددة الأوجه، يمكن أن تجلب معها مواقف يواجه فيها موظفو الأمم المتحدة مصالح متضاربة أو متزاحمة قد تؤثر على حيادهم.
    Although only a few highly developed countries are currently involved in that area, it may have an impact on everyone in the future. UN فعلى الرغم من أن قلة من البلدان العالية التطور تنخرط حاليا في ذلك المجال، فإن وطأته قد تؤثر على الجميع في المستقبل.
    The initiative provides timely information on those risks that may have an impact on air travel by United Nations personnel. UN وتقدم المبادرة معلومات في المواعيد المناسبة عن تلك المخاطر التي قد تؤثر على سفر موظفي الأمم المتحدة بطريق الجو.
    The need for efficient proceedings is important in view of factors beyond the Tribunal's control that may have an impact on the speed with which trials and appeals can be completed. UN وتزداد أهمية الحاجة إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في ظل عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات الابتدائية والدعاوى المستأنفة.
    The Fund may not have adequate assurance on the completeness and accuracy of contribution income and consequently this may have an impact on the fair presentation of income recorded. UN وقد لا يتوافر للصندوق تأكيد كاف بشأن اكتمال ودقة الإيرادات المتأتية من الاشتراكات، مما قد يؤثر على العرض الأمين للإيرادات المسجلة.
    Future developments of international law as well as those developments that may have occurred since the massacre perpetrated on 10 June 1944 may have an impact on the precedence or otherwise of State immunity over Covenant provisions UN إن التطورات المقبلة للقانون الدولي، فضلاً عن التطورات التي ربّما تكون قد حدثت منذ المذبحة المرتكبة في 10 حزيران/يونيه 1944، قد يكون لها أثر على تغليب أو عدم تغليب حصانة الدولة على أحكام العهد؛
    18. All persons have the right to active, free and meaningful participation in planning and decision-making activities and processes that may have an impact on the environment and development. UN ٨١- للناس جميعا الحق في المشاركة النشطة والحرة والهادفة في أنشطة وعمليات التخطيط واتخاذ القرارات التي قد يكون لها تأثير في البيئة والتنمية.
    (e) Other. Other projects that may have an impact on the UNICEF financial statements once they become standards include: UN (هـ) معايير أخرى - تشمل المشاريع الأخرى التي يمكن أن تؤثر على البيانات المالية لليونيسيف حالما تصبح معيارية ما يلي:
    We also believe that it is incorrect to prevent the General Assembly from considering issues that fall within its purview on the pretext that doing so may have an impact on the work of judiciary bodies of Member States. UN ونعتقد كذلك أنه ليس من باب الصواب منع الجمعية العامة من النظر في مسائل تقع ضمن اختصاصها بذريعة أن ذلك قد يؤثر في عمل الهيئات القضائية للدول الأعضاء.
    However, the introduction of such a system may have an impact on the question of what constitutes an unauthorized registration. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    According to JS2, this broad testing methodology may have an impact on school's efforts towards inclusion. UN ووفقاً للورقة، فإن منهجية الاختبار العامة تلك يمكن أن يكون لها أثر على جهود المدرسة لتحقيق الإدماج.
    This included cooperation on the review of mergers and acquisitions and reciprocal notification of enforcement activity that may have an impact on the other jurisdiction. UN وشمل ذلك التعاون بشأن استعراض عمليات الاندماج والشراء والإبلاغ المتبادل عن أنشطة الإنفاذ التي يمكن أن تؤثر في الولاية القضائية للطرف الآخر.
    States parties should adopt comprehensive strategies to address the vulnerability of victims of trafficking in persons, including economic, social, educational and psychological vulnerability, as this may have an impact on the issue of consent. UN 14- ينبغي للدول الأطراف أن تعتمد استراتيجيات شاملة لمعالجة أوجه الضعف لدى ضحايا الاتجار بالأشخاص، بما فيها الضعف الاقتصادي والاجتماعي والتربوي والنفسي، لأنَّ هذا يمكن أن يؤثر في الموافقة.
    The following paragraphs pinpoint only a few selected aspects of other fields of law that may have an impact on the implementation of infrastructure projects. UN وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    However, such policies may have an impact on international competitiveness, for example because of differences between producing and consuming countries environmental and developmental conditions. UN بيد أن هذه السياسات يمكن أن يكون لها تأثير على القدرة التنافسية الدولية، ﻷسباب منها مثلا اختلاف الظروف البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    " Both these matters may have an impact on the operation of certain parts of the law of treaties in conditions of entirely normal international relations, and the Commission felt that considerations of logic and of the completeness of the draft articles indicated the desirability of inserting a general reservation covering cases of succession and cases of State responsibility. UN " فهاتان المسألتان قد يكون لهما أثر على نفاذ أجزاء معينة من قانون المعاهدات في ظروف من العلاقات الدولية العادية تماما، وارتأت اللجنة أن اعتبارات المنطق وكمال مشاريع المواد تشير باستصواب إدراج تحفظ عام يشمل حالات الخلافة وحالات مسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus