A key aspect of this resolution is the opportunity to provide assistance to states which may lack capacity so that they can meet the broad and complex obligations of the resolution. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا القرار في توفير الفرصة لتقديم المساعدة إلى الدول التي قد تفتقر إلى الإمكانيات اللازمة حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات العامة والمعقدة لهذا القرار. |
Furthermore, while much information is available very quickly, it may lack credibility or truth. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن مثل هذه المعلومات متاحة بسرعة كبيرة، فإنها قد تفتقر إلى المصداقية أو الصدق. |
The courts may lack the capacity to handle complex claims. | UN | وقد تفتقر المحاكم إلى القدرة على النظر في الدعاوى المعقدة. |
Bearing in mind that developing countries and countries with economies in transition may lack the resources for developing and implementing treaties on mutual assistance in criminal matters, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع معاهدات وتنفيذها بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Some units may lack transportation or communications equipment. | UN | وقد يفتقر بعض الوحدات إلى وسائل النقل أو معدات الاتصالات. |
They are often worse off than refugees, since they may lack access to protection and assistance. | UN | وكثيرا ما تكون حالتهم أسوأ من اللاجئين، إذ قد يفتقرون إلى الحماية والمساعدة. |
In some countries, however, the internal audit units may lack independence, be weak or non-existent. | UN | بيد أن وحدات المراجعة الداخلية للحسابات، في بعض البلدان، قد تفتقر إلى الاستقلال أو تكون ضعيفة أو منعدمة. |
Knowledge alone may lack the necessary elements to bring about peace. | UN | المعرفة وحدها قد تفتقر إلى العناصر الضرورية لإحلال السلام. |
For example, the impact of the global financial crisis is most deeply felt by the poorest in society, including minorities, who may lack secure employment and face shrinking social welfare platforms. | UN | فعلى سبيل المثال، تتأثر الفئات الأفقر في المجتمع، بمن فيها الأقليات، بالأزمة المالية العالمية أكثر من غيرها لأنها قد تفتقر إلى العمالة المضمونة وتعاني من تقلص برامج الرعاية الاجتماعية. |
Additionally, developing countries may lack the infrastructure and technical capacity to operate such large-scale reactors. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان النامية قد تفتقر إلى ما يلزم من هياكل أساسية وقدرة تقنية لتشغيل هذه المفاعلات الكبيرة الحجم. |
OHCHR can contribute to capacity-building in States that may lack the necessary tools by providing technical advice. | UN | وتستطيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساهمة في بناء قدرات الدول التي قد تفتقر إلى الأدوات اللازمة وذلك بإسداء النصح التقني. |
Moreover, the draft law designates military courts, which may lack judicial independence and deny a number of procedural guarantees, as having sole jurisdiction of terrorism cases. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القانون يجعل المحاكم العسكرية تنفرد بالولاية القضائية على قضايا الإرهاب، وهذه المحاكم قد تفتقر إلى الاستقلال القضائي وتحرم المدعى عليهم من عدد من الضمانات الإجرائية. |
They may lack physical security, adequate access to basic services, and may have been impacted by conflict or a natural disaster as well. | UN | وقد تفتقر إلى الأمن المادي وإلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية، وقد تكون هي أيضاً متأثرة بنزاع أو بكارثة طبيعية. |
They may lack resources, expertise, experience and knowledge of their national and international obligations. | UN | وقد تفتقر هذه الشركات إلى الموارد والدراية والخبرة والمعرفة فيما يتعلق بالتزاماتها الوطنية والدولية. |
Bearing in mind that developing countries and countries with economies in transition may lack the resources for developing and implementing treaties on mutual assistance in criminal matters, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات في المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، |
Likewise, when women are not part of official delegations to peace negotiations, they may lack the resources to attend either as observers or informally. | UN | والمرأة قد تنقصها الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المترتبة على حضورها بصفة مراقب أو دون صفة رسمية مفاوضات سلام لم توفد إليها ضمن الوفود الرسمية. |
Non-indigenous providers may lack training in or awareness of relevant cultural approaches or issues. | UN | وقد يفتقر مقدمو الخدمات من غير الشعوب الأصلية إلى التدريب أو الوعي بالنهج أو المسائل الثقافية ذات الصلة. |
The Act also allows people to plan ahead if they think they may lack capacity in the future, in which case they can make a Lasting Power of Attorney (LPA) to choose someone to make decisions on their behalf. | UN | كما يسمح القانون للأشخاص بالتخطيط المسبق إذا كانوا يعتقدون أنهم قد يفتقرون إلى القدرة العقلية في المستقبل، وبوسعهم في هذه الحالة عمل توكيل رسمي دائم لاختيار أحد الأشخاص لاتخاذ القرارات نيابة عنهم. |
It was noted, however, that this does not necessarily mean the complete withdrawal of the state from the economy, as the private sector may lack the economic incentive and institutional capacity to effectively coordinate the efforts of economic diversification and adaptation to climate change. | UN | 33- إلا أنه لوحظ أن هذا لا يعني بالضرورة الانسحاب الكلي للدولة من الميدان الاقتصادي، نظراً إلى أن القطاع الخاص قد تعوزه الحوافز الاقتصادية والقدرة المؤسسية اللازمة لتنسيق جهود التنويع الاقتصادي والتكيف مع تغير المناخ تنسيقاً فعالاً. |
Developing countries may lack the technical and financial ability to comply with the environmental regulations of the industrialized nations. | UN | فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية. |
Owing to resources constraints, consular posts may lack the equipment, personnel and expertise necessary to provide such assistance. | UN | فقد تفتقر المراكز القنصلية لما يلزم من معدات وعاملين وخبرة فنية لتقديم هذه المساعدة، وذلك بسبب قيود الموارد. |
38. While no reports of mass or collective expulsions have been received at any of the borders to which migrants and asylum-seekers are arriving, isolated incidents of refoulement have been reported, particularly at land borders, and there are ongoing concerns that border guards may lack the necessary training and technical tools to be able to identify accurately protection needs in the context of mixed flows. | UN | 38- صحيح أنه لم ترد معلومات عن حدوث عمليات طرد جماعية أو بالجملة على أي من المراكز الحدودية التي وصل إليها المهاجرون وملتمسو اللجوء، إلا أنه أبلغ عن وقوع حوادث إبعاد معزولة، لا سيما على الحدود البرية، فضلاً عن أن هناك شواغل إزاء احتمال افتقار حرس الحدود للتدريب والأدوات التقنية الكافية بما يمكنهم من تحديد الاحتياجات إلى الحماية بدقة في سياق التدفقات المختلطة. |
They may lack a basis in domestic law on which to found a claim. | UN | وقد يفتقرون إلى أساس في القانون المحلي يقيمون عليه دعواهم. |