Later in the year, the same areas may suffer droughts. | UN | وفي أوقات تالية من السنة، قد تعاني هذه المناطق ذاتها حالات من الجفاف. |
The Health authorities alert that elderly people and citizens with chronic cardiovascular and respiratory diseases may suffer from cardiorespiratory problems, | Open Subtitles | المنظمات الصحية تهب بالمواطنين المسنين ومن يعانون من امراض بالجهاز التنفسي انهم قد يعانون من مشاكل قلبية وتنفسية |
Schools will be closed, local government unable to function, and police and judicial institutions may suffer. | UN | فتُغلق المدارس وتعجز الحكومة المحلية عن أداء عملها، وقد تعاني من ذلك قوات الشرطة والمؤسسات القضائية. |
The number of female suicides in France has increased, indicating lack of attention to women who may suffer from mental disorders. | UN | وارتفع في فرنسا عدد المنتحرات مما يشير إلى افتقار النساء اللاتي قد يعانين من الاضطرابات العقلية إلى العناية. |
When statements are delivered at a fast pace to comply with the time limit, the quality of the interpretation may suffer. | UN | وذلك لأنه عندما تُلقى البيانات بسرعة للتقيد بالحدود الزمنية فإن هذا قد يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
There will be a need to modify consumption patterns, and to design and construct water supply projects in such a way as to bring into the planning both the people who may suffer and those who benefit, and to ensure that benefits are distributed fairly. | UN | وستنشأ حاجة إلى تعديل أنماط الاستهلاك، وإلى تصميم وإنشاء مشاريع إمدادات المياه بطريقة تشرك في التخطيط كلا من السكان الذين يمكن أن يعانوا والسكان المستفيدين، وكفالة توزيع الفوائد بصورة عادلة. |
The amendment will make clear that harm includes any harm a child may suffer or is at risk of suffering as a result of witnessing the ill-treatment of another person. | UN | وسوف يوضح التعديل أن الضرر يشمل أي ضرر قد يعاني منه الطفل أو يتعرض له نتيجة لمشاهدة سوء معاملة لشخص آخر. |
It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. | UN | ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية. |
If this was not forthcoming, other evaluations planned over the coming months may suffer for lack of sufficient resources. | UN | ذلك أن عمليات التقييم الأخرى المقرر إجراؤها خلال الأشهر القادمة قد تعاني من نقص الموارد الكافية إن لم يقدم هذا الدعم. |
Noting that as a result of such incidents other States and/or their nationals may suffer harm and serious loss, | UN | وإذ تلاحظ أنه نتيجةً لهذه الحوادث قد تعاني دول أخرى و/أو مواطنوها من أضرار ومن خسارة شديدة، |
Noting that as a result of such incidents other States and/or their nationals may suffer harm and serious losses, | UN | وإذ تلاحظ أنه نتيجةً لهذه الحوادث قد تعاني دول أخرى و/أو مواطنوها من أضرار ومن خسائر شديدة، |
These aspects are particularly relevant to youth who may not be in the labour force, but may suffer other forms of deprivation. | UN | وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان. |
If the reputation is damaged, then exporters will find it more difficult to export or may suffer from reduced prices and not be able to obtain full market value for their products. | UN | فإذا تضررت هذه السمعة وجد المصدرون منها عندئذ صعوبة أكبر في التصدير أو قد يعانون من تدني اﻷسعار وقد لا يتمكنون من الحصول على القيمة السوقية الكاملة لمنتجاتهم. |
By their very nature, social and environmental disclosures may suffer from difficulties in measurement. | UN | وقد تعاني الكشوف الاجتماعية والبيئية، بسبب طبيعتها المحددة، من صعوبات فيما يتعلق بالقياس. |
The importance of disaggregated data may be further enhanced in the context of girls, who may suffer from double discrimination, and such data should include research into causes of poor school enrolment and dropout rates where applicable. | UN | وقد تزداد أهمية البيانات المصنفة في حالة الفتيات اللاتي قد يعانين من التمييز المزدوج. وينبغي أن تشمل هذه البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الفتيات بالدراسة ومعدلات التسرب في صفوفهن عند الاقتضاء. |
When statements are delivered at a fast pace to comply with the time limit, the quality of the interpretation may suffer. | UN | وذلك لأنه عندما تُلقى البيانات بسرعة للتقيد بالحدود الزمنية فإن هذا قد يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
169. Children are often present during episodes of domestic violence and those who witness it may suffer a range of behavioural and emotional problems. | UN | 169 - فالأطفال غالباً ما يكونون موجودين أثناء ممارسات العنف العائلي، ومن يشاهدونه منهم يمكن أن يعانوا سلسلة من المشاكل السلوكية والعاطفية. |
Now, I know some of you may suffer from test anxiety. | Open Subtitles | الآن ، أعرف بعضكم قد يعاني من قلق الاختبار |
Without adequate controls and a long-term conservation strategy, the Panel is also concerned that Liberian wildlife may suffer similar mismanagement to other forest natural capital. | UN | ومن دون وجود ضوابط كافية، واستراتيجية حفظ طويلة الأجل، فإن الفريق يشعر بالقلق كذلك لأن الحياة البرية في ليبريا قد تتعرض لسوء إدارة مماثل للثروات الحرجية الطبيعية الأخرى. |
As already stated, the right of an accused person to receive compensation for any damage that he may suffer as a result of arbitrary procedures is also guaranteed under the Constitution. | UN | أما فيما يتعلق بحق المتهم في الحصول على تعويض نتيجة لأي أضرار قد تلحق بالمتهم نتيجة لإجراءات تعسفية فإن هذا الحق مكفول بنص الدستور كما تقدم. |
It stated that lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people may suffer discrimination and be subject to hate speech. | UN | وقالت إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للتمييز ويواجهون خطاب الكراهية. |
The issues of the protection and education of women, the prevention of harm they may suffer, their reproductive and sexual health and rights, gender equality and family planning are all based in science and inevitably rest on social, cultural and ethical dimensions. | UN | إن مسائل حماية المرأة وتعليمها، ومنع أي أذى قد يلحق بها، وصحتها اﻹنجابية والجنسية وحقوقها، والمساواة بين الجنسين، وتنظيم اﻷسرة، تستند جميعا إلى العلم وتقوم حتما على أبعاد اجتماعية وثقافية وأخلاقية. |
If you feel before your case is examined that you may suffer irreparable harm in the enjoyment of your rights, in particular where your life or physical integrity is under threat, you can ask the respective Committee to take urgent action. | UN | إذا كان صاحب البلاغ يشعر قبل فحص قضيته أنه ربما يتعرض إلى ضرر لا يمكن جبره في التمتع بحقوقه، وبخاصة عندما تكون حياته أو سلامته الشخصية في خطر، فإن لـه أن يطلب من اللجنة المعنية التصرف بصورة عاجلة. |
Without taking this into account, measures of satisfaction and responsiveness may suffer from the " squeaky wheel " principle, where those who are best able to articulate their dissatisfactions receive a disproportionate and inordinate amount of attention and improvement in services relative to others who may be more in need. | UN | وإن لم يؤخذ ذلك الأمر في الاعتبار، فإن مقاييس الرضا والاستجابة قد تتأثر بمبدأ عدم تناسب المعايير حيث تنال الفئات الأقدر في الإعراب عن عدم رضاها نصيب الأسد من الاهتمام وتحسين الخدمات، مقارنة بالفئات الأخرى الأشد حاجة. |
For years, they may suffer in silence as their self-esteem crumbles away. | UN | وقد يعانون لسنوات عديدة في صمت حيث يفقدون احترامهم للذات. |
During flight and while relocated in camps, girls in particular may suffer violence or ill-treatment and terrorization. | UN | وأثناء الهروب وأثناء نقلهم إلى المخيمات، يمكن أن تعاني البنات بصفة خاصة من العنف أو سوء المعاملة واﻹرهاب. |