"meaningful way" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو مجد
        
    • طريقة مجدية
        
    • نحو هادف
        
    • وهادف
        
    • نحو مجدٍ
        
    • طريقة ذات مغزى
        
    • وجه مجد
        
    • بطريقة مجدية
        
    • طريقة مفيدة
        
    The two sides reaffirmed their commitment to move the peace process forward in a meaningful way during the third round. UN وأكد الجانبان من جديد التزامهما بدفع عملية السلام قدما على نحو مجد أثناء الجولة الثالثة.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    Regrettably, it has not been implemented in any meaningful way. UN ومما يؤسف له أنها لم تنفذ بأي طريقة مجدية.
    The least-developed countries are even less able to roll back poverty in any meaningful way. UN أما قدرة أقل البلدان نموا على التصدي للفقر بأي طريقة مجدية فأقل من ذلك بكثير.
    The inclusion of these key players in any treaty is essential if it is to fulfil the ambition of the international community of strengthening the global disarmament and non-proliferation framework in any meaningful way. UN ولا بد من إدماج هذه الجهات الفاعلة في أي معاهدة إذا أُريد لها تحقيق طموح المجتمع الدولي فيما يخص تعزيز الإطار العالمي لنزع السلاح ولعدم الانتشار على أي نحو هادف.
    First, he has not been able to exercise his right to appeal in an effective and meaningful way. UN ويتمثل الانتهاك الأول في أنه لم يتمكن من ممارسة حقه في الاستئناف على نحو فعال وهادف.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    Every year, the Secretary-General is requested to prepare a report on measures taken to implement the ministerial declaration, but the time frame between the adoption of the declaration and the preparation of the report is too short to assess recommendations in a meaningful way. UN ويُطلب من الأمين العام كل سنة إعداد تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان الوزاري، إلا أن الإطار الزمني الفاصل بين اعتماد الإعلان وإعداد التقرير ضيق بدرجة لا تسمح بتقييم التوصيات على نحو مجد.
    28. The question remained whether the Bretton Woods institutions could be reformed in a meaningful way or not. UN 28- والسؤال الذي ظل مطروحا هو: هل من سبيل لإصلاح مؤسسات بريتون وودز على نحو مجد أم لا.
    34. UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. UN 34- ويتعين أن يعمل الأونكتاد على إيصال استنتاجاته وخدماته وفحوى مناقشاته الراهنة بفعالية إلى أكبر عدد ممكن من منظمات المجتمع المدني في الميدان، وتمكينها من الاستفادة والإسهام على نحو مجد.
    34. UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. UN 34- ويتعين أن يعمل الأونكتاد على إيصال استنتاجاته وخدماته وفحوى مناقشاته الراهنة بفعالية إلى أكبر عدد ممكن من منظمات المجتمع المدني في الميدان، وتمكينها من الاستفادة والإسهام على نحو مجد.
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of, and its respect for, diversity, including with regard to religious expression, and underlining also the fact that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤكد أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الناس للتنوع واحترامهم له، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تؤكد أيضاً ضرورة أن يسهم التعليم، وبخاصة في المدارس، على نحو مجد في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    There is no meaningful way of assessing whether this is appropriate. UN وليس هناك طريقة مجدية لتقييم مدى مناسبة ذلك.
    There is no meaningful way of assessing whether this is appropriate. UN وليست هناك طريقة مجدية لتقييم مدى مناسبة هذا.
    There is no meaningful way of assessing whether this is appropriate. UN وليست هناك طريقة مجدية لتقييم مدى مناسبة هذا.
    Two groups might cooperate in one area but not in another; or despite having similar objectives, two groups might not cooperate in any meaningful way, depending on local circumstances or local initiatives. UN وقد تتعاون جماعتان في منطقة ما ولا تتعاونان في منطقة أخرى؛ أو قد لا تتعاون جماعتان بأي طريقة مجدية رغم ما لديهما من أهداف مشتركة، وذلك حسب الظروف المحلية أو المبادرات المحلية.
    Not able to participate in the economy in any meaningful way, many in the Black working class have opted to participate, or turn their heads while their children participate, in the underground economy. UN وهناك عدد كبير من اﻷشخاص من طبقة السود العاملة ممن لا يستطيعون الاشتراك في الحياة الاقتصادية على أي نحو هادف اختاروا الاشتراك في الاقتصاد السري أو يغضون الطرف إن رأوا أبناءهم يفعلون ذلك.
    15. States should create conditions enabling institutions that are representative of minorities to participate in a meaningful way in the development and implementation of policies and programmes relating to education for minorities. UN 15- ينبغي للدول أن تهيئ الظروف المناسبة التي تمكِّن المؤسسات الممثلة للأقليات من المشاركة على نحو هادف في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بتعليم الأقليات.
    If you don't start interfacing in some real and meaningful way, Open Subtitles لو لم تبدأ فورا في مواجهة مشاكلكم بشكل حقيقي وهادف
    We hope that substantial progress will be made and that the Working Group will agree on recommendations that will push the reform process forward in a meaningful way. UN ونرجو أن يتحقق تقدم كبير وأن يتفق الفريق العامل على توصيات تدفع عملية الإصلاح على نحو مجدٍ قدماً للأمام.
    It is gravely disappointing that the ruling military junta has not engaged seriously with the good offices mission of the Secretary-General, or responded in any meaningful way to the concerns of the international community. UN ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي.
    The Inspectors were disheartened to learn that the three mechanisms dealing with the earth's most vital resources for humanity have not coordinated with each other in any meaningful way over the last decade to ensure synergy and complementarities. UN ويعرب المفتشان عن شعورهما بخيبة أمل عندما أحاطا علماً بأن الآليات الثلاث التي تعنى بموارد الأرض الأكثر لزوما لحياة البشرية لم تنسّق فيما بينها بأي وجه مجد كان خلال العقد الماضي لتكفل التآزر والتكامل فيما بينها.
    Governments should ensure that minorities are able to participate in elections in a meaningful way. UN وينبغي للحكومات أن تكفل قدرة الأقليات على المشاركة في الانتخابات بطريقة مجدية.
    It is a meaningful way to compare the actual exposure of each creditor to a given debtor, although it is used in a somewhat different way in the table. UN وهذه طريقة مفيدة لمقارنة الحجم الفعلي لقروض مدين معين من كل دائن، وإن كانت تستخدم بصورة مختلفة إلى حد ما في الجدول ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus