"means necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسائل اللازمة
        
    • الوسائل الضرورية
        
    • وسيلة ضرورية
        
    • وسائل ضرورية
        
    • وسيلة ممكنة
        
    • السبل الضرورية
        
    • كان المطلوب
        
    • مهما لزم الأمر
        
    • وسيلة ضروريّة
        
    • وسيلة كانت
        
    • وسيلة لازمة
        
    • وسيلةٍ كانت
        
    • وسيله ممكنه
        
    • للوسائل اللازمة
        
    All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. UN وجميع الدول الخاضعة للاحتلال العسكري لها الحق في الدفاع عن أراضيها وقومياتها بكل الوسائل اللازمة.
    The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها.
    Her objective is to utterly obliterate her target by any means necessary. Open Subtitles هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر
    Our Government has adopted the means necessary to address that situation. UN وقد تبنت حكومتي الوسائل الضرورية للتصدي للوضع.
    Profits up, people come, profits down, they leave, by any means necessary. Open Subtitles الأرباح تصل، والناس يأتون، والأرباح إلى أسفل، وترك، بأي وسيلة ضرورية.
    The State party should ensure that the National Rapporteur is equipped with all means necessary to achieve real and concrete improvement in this area. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع المقرر الوطني بجميع الوسائل اللازمة لتحقيق تحسن حقيقي وملموس في هذا المجال.
    That note is as follows: the Conference on Disarmament, our Conference on Disarmament, as I see it, possesses every advantage and every means necessary to consolidate the dynamic that has been observed this year. UN وهذه الملاحظة هي التالية: إن مؤتمر نزع السلاح، أي مؤتمرنا لنزع السلاح، هو،كما أراه، مؤتمر يمتلك كل المزايا وكل الوسائل اللازمة لتعزيز ما احتفظ به من دينامية طوال هذا العام.
    We must resort to all means necessary to prevent the proliferation of these vehicles of death. UN ولابد لنا من اللجوء إلى كل الوسائل اللازمة للحيلولة دون انتشار أدوات الموت هذه.
    It is important that the United Nations Support Mission in Haiti be given the means necessary to enable it to meet its objectives. UN ومن المهم توفير الوسائل اللازمة لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    It also specifies the means necessary to achieve its objectives, including financial resources and technology transfer and cooperation requirements. UN كما يحدد الوسائل اللازمة لبلوغ أهدافه، بما في ذلك الموارد المالية ونقل التكنولوجيا واحتياجات التعاون.
    What is at stake today is not the exchange of goods and services but rather the exchange of the means necessary to produce those goods and services. UN فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات.
    Thus, we worked hard at creating means necessary to becoming a functioning international criminal court. UN ومن ثم، عملنا بجهد ﻹيجاد الوسائل الضرورية لتشغيل محكمة جنائية دولية.
    My delegation also calls on States, particularly the littoral States in the region, to provide the means necessary to ensure the security of navigation in their waters. UN كما يطالب وفد بلادي كل الدول، خاصة الدول الساحلية في تلك المنطقة، بتوفير الوسائل الضرورية لضمان أمن الملاحة في مياهها.
    At this critical moment, the Palestinian Authority should make use of the means necessary to carry out its functions. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة، على السلطة الفلسطينية أن تستخدم كل الوسائل الضرورية للقيام بوظائفها.
    It was alleged that Government officials had publicly stated that they were prepared to utilize any means necessary in order to quell the climate of discontent. UN ويُزعم أن المسؤولين الحكوميين قد أعلنوا صراحة أنهم على استعداد لاستخدام كافة الوسائل الضرورية لمنع التعبير عن الاستياء.
    Only a multi-institutional structure can maintain the will and provide the means necessary to reach our common aim - a lasting and peaceful order in the CSCE area. UN ولا يمكن أن تحافظ على اﻹرادة وتوفر الوسائل الضرورية لبلــوغ هدفنـــا المشتــرك، ألا وهــو إقامــة نظام دائم وسلمي في منطقة المؤتمر، إلا البنية المؤسسية المتعددة.
    In recent weeks, President Abbas has called on Palestinians to prevent Jews from visiting the Temple Mount using " all means " necessary and repeatedly called for a " Day of Rage " . UN وفي الأسابيع الأخيرة، طلب الرئيس عباس إلى الفلسطينيين منع اليهود من زيارة جبل الهيكل باستخدام ' ' جميع الوسائل`` الضرورية ودعا مرارا وتكرارا إلى ما أسماه ' ' يوم الغضب``.
    So his job was to use whatever means necessary to make sure his client's problems went away. Open Subtitles اذن كانت وظيفته هي إستخدام أي وسيلة ضرورية للتأكد من إن مشاكل موكله ذهبت بعيدا
    Well, I will protect this team by any means necessary. Open Subtitles حسنا، أنا سوف احمي هذا الفريق بأي وسيلة ضرورية.
    And they'll use any means necessary, short of murder. Open Subtitles وهم سوف يستخدمون اية وسائل ضرورية عدا القتل
    Regain control of this vessel by any means necessary. Open Subtitles استعيدوا السيطرة على هذه السفينة بأي وسيلة ممكنة
    We are committed to ensuring that they are neither disadvantaged nor deprived in any fashion of the means necessary for their wholesome development and their full integration into society. UN ونحن نلتزم بأن نضمن أن اﻷطفال لن يتضرروا أو يحرموا بأي حال من اﻷحوال من السبل الضرورية لتنميتهم الشاملة وإدماجهم الكامل في المجتمع.
    And part of that code is defending his family by whatever means necessary. Open Subtitles وجزء من ذلك الرمز دفاعه عن عائلته مهما كان المطلوب
    We're aiming to get him out of here by any means necessary. Open Subtitles نسعى لإخراجه من هنا مهما لزم الأمر.
    If you get any resistance, correct it by any means necessary. Open Subtitles اذا كان لك صمود , فصّححه بأي وسيلة . ضروريّة
    And they had to be stopped by any means necessary, Open Subtitles وكان يجب أيقافهما بأي وسيلة كانت
    He would only need to be capable of achieving the task in hand, by whatever means necessary. Open Subtitles إنه يحتاج فقط إلى أن يكون قادرًا على تحقيق المهمة المطلوبة بأي وسيلة لازمة
    If another member of the team gets infected, you leave by any means necessary. Open Subtitles إذا شخصٌ آخر من أعضاء الفريق أصيب بالعدوى، تنصرفين بأي وسيلةٍ كانت.
    You had to fuck him over by any means necessary. Open Subtitles كان يجب أن تتخلص منه بكل وسيله ممكنه
    It is clear that what is needed is an evaluation of the strategic orientation and of the means necessary for all the internal players in Iraq to regain the country's stability and its viability as unified, sovereign and independent State. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تقييم التوجه الاستراتيجي للوسائل اللازمة التي تمكن جميع الأطراف على المسرح الداخلي للعراق من إعادة الاستقرار إلى البلد ومقومات بقائه بلدا موحدا ومتمتعا بسيادته واستقلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus