"means of ensuring" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسيلة لضمان
        
    • سبل ضمان
        
    • وسائل ضمان
        
    • وسائل تكفل
        
    • وسائل كفالة
        
    • وسائل لضمان
        
    • وسيلة لكفالة
        
    • الوسائل لكفالة
        
    • السبل لضمان
        
    • الوسائل التي تكفل
        
    • الوسائل لتأمين
        
    • الوسائل لضمان
        
    • سبيل لضمان
        
    • وسائل لكفالة
        
    • والوسائل الكفيلة بتحقيق
        
    The concept of cost recovery as a means of ensuring self-sustainability was gaining acceptance, and some delegations expressed support for it. UN أما مفهوم استرداد التكاليف باعتباره وسيلة لضمان الاستدامة الذاتية، فقد أخذ يلقى القبول وأعربت بعض الوفود عن دعمها له.
    We would therefore encourage the increased use of modern technology, specifically video-conferencing, as a means of ensuring a constant level of engagement. UN لذلك، نشجع على زيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة، وخاصة المداولات عن طريق الفيديو بوصف ذلك وسيلة لضمان مستوى ثابت من المشاركة.
    Proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    (vi) means of ensuring protection of human rights in Australia UN `5` وسائل ضمان حماية حقوق الإنسان في أستراليا
    The Committee expects the Secretary-General to find means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. UN وتتوقع اللجنة أن يجد الأمين العام وسائل تكفل درجة أعلى من فعالية التكاليف في استخدام الخدمات الجوية.
    In these circumstances, it remains only for the international community to authorize the Bosnian Government to acquire the means of ensuring the safety of its civilians and the recovery of its territory. UN وليس أمام المجتمع الدولي، في هذه الظروف، إلا أن يأذن للحكومة البوسنية أن تحتاز وسائل كفالة سلامة مواطنيها واستعادة أراضيها.
    We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. UN ونعتبر هذه المناطق وسيلة لضمان عدم حيازة هذه الأسلحة وعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها وعدم انتشارها في داخلها.
    Another challenge is to focus on means of ensuring accountability for those violations when they occur. UN وثمة تحدٍ آخر هو التركيز على وسيلة لضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات عند حدوثها.
    The Secretary-General should find a means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. UN وينبغي للأمين العام أن يجد وسيلة لضمان زيادة درجة فعالية التكلفة في مجال الاستفادة من خدمات النقل الجوي.
    Proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    Proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    Proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    Proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول،
    Proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من الحقيقة القائلة بأن مركز الدول الخالية من اﻷسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان اﻷمن القومي لتلك الدول،
    The Advisory Committee expects the Secretary-General to find means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يجد الأمين العام وسائل تكفل زيادة درجة فعالية التكاليف في استخدام خدمات النقل الجوي.
    Our international system will always be complex and multifaceted, as will, therefore, the means of ensuring the accountability of States, individuals and other actors. UN وسيظل نظامنا الدولي على الدوام نظاما معقّداً ومتعدد الأوجه، شأنه في ذلك شأن وسائل كفالة مساءلة الدول والأفراد وسائر الأطراف الفاعلة.
    It was necessary to find means of ensuring that UNSMIS could continue to perform that function in the future. UN وكان لا بد من إيجاد وسائل لضمان قدرتها على الاستمرار في أداء هذه المهمة في المستقبل.
    Furthermore, it should serve as a means of ensuring confidentiality protection, which is a major concern for all investigative units. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون وسيلة لكفالة المحافظة على السرية، وهي شاغل رئيسي بالنسبة إلى جميع وحدات التحقيق.
    One means of ensuring debate on the subject of volunteering are public hearings. UN والجلسات العامة هي إحدى الوسائل لكفالة مناقشة موضوع العمل التطوعي.
    But a lesson learned from experience is that equal participation at this level is not always the most relevant or effective means of ensuring that a programme supports the achievement of equality between women and men. UN ولكن ثمة درسا مستفادا من التجربة يفيد بأن المساواة في المشاركة على هذا المستوى ليست دائما أفضل ولا أنجع السبل لضمان أن يكون من شأن برنامج ما دعم إنجاز المساواة بين المرأة والرجل.
    Horizontal networks could be one means of ensuring that scientific talent is not lost and that scientific learning and research are maintained. UN والشبكات الأفقية قد تكون إحدى الوسائل التي تكفل عدم ضياع المواهب العلمية ومواصلة التعلم والبحث في المجال العلمي.
    One delegation emphasized the role of increased coordination among international organizations as one means of ensuring an international environment conducive to the implementation of the right to development. UN 55- وشدد أحد الوفود على دور التنسيق المتزايد فيما بين المنظمات كوسيلة من الوسائل لتأمين بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    A consensus must be reached on the best means of ensuring that such assurances are granted. UN ويتعين بلوغ توافق على أفضل الوسائل لضمان منح تلك الضمانات.
    Administrative arrest was one of nine possible penalties for an administrative offence, while administrative detention was a means of ensuring that procedures could be carried out effectively. UN فالاعتقال الإداري واحد من تسع عقوبات يمكن فرضها على جريمة إدارية، في حين أن الاحتجاز الإداري سبيل لضمان تطبيق الإجراءات بفعالية.
    However, the changes were not ends in themselves but rather means of ensuring a better response to the new demands. UN غير أنه ذكر أن التغييرات ليست هدفا في حد ذاتها بل هي وسائل لكفالة استجابة أحسن للاحتياجات الجديدة.
    The question of ways and means of ensuring such coordination in accordance with the findings of the relevant bodies of the United Nations system might be considered by the General Assembly. UN وقد تنظر الجمعية العامة في الطرق والوسائل الكفيلة بتحقيق هذا التنسيق في ضوء ما تخلص اليه الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus