"means of subsistence" - Dictionnaire anglais arabe

    "means of subsistence" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل العيش
        
    • أسباب عيشه
        
    • وسائل العيش
        
    • سبل عيشه
        
    • سبل عيش
        
    • وسائل عيشه
        
    • أسباب رزقهم
        
    • سبل الرزق
        
    • وسيلة عيشه
        
    • وسائل الإعاشة
        
    • وسائل كسب معيشتهم
        
    • أسباب العيش
        
    • بوسائل كسب معيشتها
        
    • موارد رزقها
        
    • وسيلة العيش
        
    With the organized looting of wealth in parts of the world, including in Africa, entire populations were deprived of their means of subsistence. UN فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش.
    The Committee is particularly concerned that these groups are not eligible for social assistance from the State party and that they face obstacles for securing legal means of subsistence. UN ويساورها القلق بصفة خاصة من أن هذه الفئات لا تتمتع بأهلية الحصول على المساعدات الاجتماعية من الدولة الطرف وتواجه عقبات في تأمين سبل العيش بصورة قانونية.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به.
    Moreover, paragraph 2 of that article also stipulates that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    But the major responsibility is not to disappoint those in direct need of assistance: victims, displaced persons and refugees, those denied the protection of the rule of law, even the means of subsistence. UN ولكن المسؤولية الكبرى هي ألا نخذل من هم بحاجة ماسة للمساعدة من الضحايا والمشردين واللاجئين، أولئك الذين حرموا من الحماية التي يوفرها حكم القانون، بل وحرموا من وسائل العيش الضرورية.
    Firstly, the act states that it is a criminal offence to base one's economic activity or means of subsistence on prostitution practised by others. UN فأولا ينص القانون على أن من يبني نشاطه الاقتصادي أو سبل عيشه على البغاء الذي يمارسه آخرون يرتكب فعلا إجراميا.
    For example, it may be intended to deprive a civilian population of its means of subsistence in order to demoralize the enemy. UN فعلى سبيل المثال، قد يُقصد بتلك الأعمال حرمان السكان المدنيين من سبل العيش من أجل إضعاف معنويات العدو.
    The eradication of poverty required equal economic opportunities that would make it possible for all to have a means of subsistence. UN ويتطلب القضاء على الفقر أن تتاح للجميع فرص اقتصادية متساوية تعزز سبل العيش المستدامة.
    The Committee is particularly concerned that these groups are not eligible for social assistance from the State party and that they face obstacles for securing legal means of subsistence. UN ويساورها القلق بصفة خاصة من أن هذه الفئات لا تتمتع بأهلية الحصول على المساعدات الاجتماعية من الدولة الطرف وتواجه عقبات في تأمين سبل العيش بصورة قانونية.
    (iii) Persons deprived of their means of subsistence or in straitened circumstances with nobody to turn to for support; UN `٣` من انقطعت بهم سبل العيش أو ضاقت عليهم دون وجود من يلتزم بنفقتهم؛
    Forced development has deprived them of their human rights, in particular the right to life and the right to their own means of subsistence, two of the most fundamental of human rights. UN فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    They must be given means of subsistence, education and medical care. UN ويجب أن تتاح لهم وسائل العيش والتعليم والرعاية الطبية.
    Bosnia and Herzegovina strongly supports the implementation of the Declaration on the Right to Development and invokes the principle under the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights that no person shall be deprived of their own means of subsistence. UN وتؤيد البوسنة والهرسك بقوة تنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية، وتستشهد في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالمبدأ الذي ينص على عدم جواز حرمان أي شخص من سبل عيشه.
    Without secure property rights, indigenous peoples' means of subsistence are severely threatened. UN وبدون تأمين حقوق الملكية، تصبح سبل عيش الشعوب الأصلية موضع تهديد شديد.
    Thus it is difficult to conceive of cases of restitution which would deprive a people of its own means of subsistence. UN ولذلك يصعب تصور حالة من حالات الرد يحرم فيها شعب من وسائل عيشه.
    We should also give thought to the situation of persons who live in deep neglect, whose means of subsistence wither away, who live in poverty, misery and exclusion and are desperate. UN وينبغي لنا أيضاً أن نفكر في وضع الأفراد الذين يعانون من إهمال تام، وتتلاشى أسباب رزقهم ويعانون من الفقر والبؤس والإقصاء واليأس.
    The forces of occupation have also continued their arbitrary destruction of Palestinian property, including homes, agricultural lands, orchards and civilian infrastructure, thus causing additional displacement of civilians, destruction of means of subsistence and environmental damage. UN كذلك استمرت قوات الاحتلال في التدمير التعسفي للممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المساكن والأراضي الزراعية والبساتين والبنية التحتية المدنية، مسببة بذلك مزيدا من التشريد للمدنيين وتدمير سبل الرزق وإلحاق الضرر بالبيئة.
    Taking note of the duty in article 1, paragraph 2, of the Covenant, which provides that a people may not " be deprived of its means of subsistence " , States parties should ensure that there is adequate access to water for subsistence farming and for securing the livelihoods of indigenous peoples. UN ومراعاة للواجب المنصوص عليه في الفقرة (2) من المادة 1 من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز حرمان شعب " من وسيلة عيشه " ، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكون هناك سبيل للوصول إلى المياه بشكل كاف لأغراض الزراعة الكفافية ولضمان سبل رزق الشعوب الأصلية(8).
    That law introduces a relatively broad definition of the notion of complicity by criminalizing aiding and abetting a perpetrator of a terrorist act by providing housing or any other means of subsistence or assistance. UN ويستحدث القانون المذكور تعريفا واسعا نسبيا لمفهوم التواطؤ بتجريمه تقديم المساعدة لمقترفي الأعمال الإرهابية وتحريضهم من خلال توفير الإسكان أو غير ذلك من وسائل الإعاشة أو المساعدة.
    (c) Force indigenous individuals to abandon their lands, territories or means of subsistence, or relocate them in special centres for military purposes; UN (ج) إكراه أفراد السكان الأصليين على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو وسائل كسب معيشتهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    Part IV of the Constitution also enshrines the state obligation and state policies within the framework of basic means of subsistence. UN ويتجسد في الباب الرابع من الدستور التزام الدولة وسياسات الدولة داخل إطار وسائل كسب أسباب العيش الأساسية.
    As for article 21, his delegation was still unclear as to the phrase “their own means of subsistence and development” and were of the view that this should be narrowly defined. UN وأعلن فيما يتعلق بالمادة ١٢ أن وفده ما زال لا يملك فهما واضحا لعبارة " بوسائل كسب معيشتها وتنميتها " وأنه يرى ضرورة تحديد هذه العبارة بصورة أدق.
    Indigenous peoples and communities shall not be deprived of their own means of subsistence, nor shall they be removed from lands which they occupy in a manner inconsistent with Convention No. 169. UN ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169.
    In a situation where entire Palestinian families' sole means of subsistence was the rations distributed by UNRWA, the possibilities of organizing food aid had been curtailed. UN وفي حالة تمثل فيها حصص الاعاشة التي توزعها الوكالة وسيلة العيش الوحيدة ﻷسر فلسطينية بأكملها، فقد تم تجميد إمكانيات تنظيم المعونة الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus