"means to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسائل تحقيق
        
    • الوسائل لتحقيق
        
    • وسيلة لتحقيق
        
    • الوسائل الكفيلة بتحقيق
        
    • وسائل لتحقيق
        
    • السبل لتحقيق
        
    • الوسائل اللازمة لتحقيق
        
    • بوسائل تحقيق
        
    • والوسائل الكفيلة
        
    • وسيلة لبلوغ
        
    • سبل تحقيق
        
    • والوسائل اللازمة
        
    • كوسيلة لتحقيق
        
    • الوسيلة الوحيدة لتحقيق
        
    • وسيلة إلى تحقيق
        
    Thus, the means to achieve military victory are not unlimited, but instead must be undertaken within the limits set by IHL. Distinction UN وهكذا، لا تكون وسائل تحقيق النصر العسكري بلا قيود، بل يجب تنفيذها في ظل القيود التي يفرضها القانون الإنساني الدولي.
    The EAS has found a fertile field for discussing the best means to achieve the MDGs relative to its frame of work. UN وقد وجدت الجمعية تربة خصبة لمناقشة أفضل الوسائل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بإطار عملها.
    Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. UN فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية.
    Let us give to the University that we have established the means to achieve the objectives we have set for it. UN فلنوفر للجامعة التي أنشأناها الوسائل الكفيلة بتحقيق اﻷهداف التي حددناها لها.
    Standards were, after all, simply the means to achieve the goals of sustainability. UN فالمعايير، على أيِّ حال، هي ببساطة وسائل لتحقيق أهداف الاستدامة.
    Restoring rights and justice to their owners and between nations and cultures is the best means to achieve peace and security in the world. UN فإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب والحضارات هو أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    However, the means to achieve this must be reviewed in the context of both current and evolving challenges. UN ومع ذلك، فإن الوسائل اللازمة لتحقيق هذا الهدف لا بد من استعراضها في سياق التحديات الراهنة والتحديات الآخذة في النشوء.
    They must act on that promise and provide Palestine refugees with the means to achieve a decent standard of living. UN ويجب عليها الوفاء بهذا الوعد وتزويد اللاجئين الفلسطينيين بوسائل تحقيق مستوى حياة كريمة.
    Economic growth is an important means to achieve these objectives. UN ويمثل النمو الاقتصادي وسيلة مهمة من وسائل تحقيق هذه الأهداف.
    The means to achieve those goals must correspond to a high level of civic awareness of the potential of peacekeeping. UN ويجب أن تقترن وسائل تحقيق تلك الأهداف بدرجة عالية من الوعي المدني بإمكانات حفظ السلام.
    Ensuring the right to speedy and effective legal remedy requires accessibility to the means to achieve such remedies. UN 26- يتطلب ضمان الحق في سبيل انتصاف قانوني سريع وفعال إتاحة وسائل تحقيق ذلك.
    I cannot agree more with the Secretary-General that it is within our means to achieve the Millennium Development Goals. UN ولا يسعني إلا أن أتفق مع الأمين العام على أننا نملك الوسائل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those concerned must use every means to achieve this objective. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين بهذا الأمر أن يستخدموا كل الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. UN غير أنه لا ينبغي النظر إلى عملية الإصلاح باعتبارها غاية في ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق هدف محدد.
    The United Nations therefore remains the best means to achieve multilateral cooperation in so many important areas. UN وبالتالي، تظل الأمم المتحدة أفضل وسيلة لتحقيق التعاون متعدد الأطراف في العديد من المجالات الهامة.
    Ways and means to achieve nuclear disarmament UN السبل و الوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    For developing countries, these gains could also translate into means to achieve the MDGs, with the eradication of poverty being prime amongst them. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يمكن أيضاً ترجمة هذه المكاسب إلى وسائل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي يحتل القضاء على الفقر مكان الصدارة بينها.
    If the security problem is a major obstacle to peace, confidence-building and peacemaking are the best means to achieve individual and regional security as well as stability in the Middle East. UN وإذا كانت مشكلة اﻷمن هي إحدى العقبات الرئيسية في طريق السلام فإن بناء الثقة وإحلال السلام يمثلان أفضل السبل لتحقيق اﻷمن الفردي واﻹقليمي والاستقرار في الشرق اﻷوسط، فلا سلام بلا أمن ولا أمن بلا سلام.
    I would very much wish for that support to be strengthened in the coming months, so that the Commission truly has the means to achieve its ambitions. UN وأرغب بشدة في أن يتم تعزيز ذلك الدعم خلال الأشهر القادمة، حتى يتسنى فعلا للجنة إيجاد الوسائل اللازمة لتحقيق طموحاتها.
    We earnestly hope that the consolidation of various subregional organizations for economic integration, together with the synergistic implementation of the New Partnership for Africa's Development, will provide Africa with the means to achieve its ambitions. UN ونرجو مخلصين أن يؤدي توطيد المنظمات دون الإقليمية للتكامل الاقتصادي، مع التنفيذ المتسق للشراكة الجــديدة لصالح تنمية أفريقيا، إلى تزويد أفريقيا بوسائل تحقيق مطامحها.
    Ways and means to achieve nuclear disarmament: paper presented by the Chairman UN السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي: ورقة مقدمة من الرئيس
    The UN envisages a world free of anti-personnel mines and supports the Convention as the best means to achieve this goal. UN وتطمح الأمم المتحدة إلى تحقيق عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد وتدعم الاتفاقية بوصفها أفضل وسيلة لبلوغ هذا الهدف.
    Views and information on relevant methodological issues relating to the analysis of means to achieve mitigation objectives. UN آراء ومعلومات بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة بتحليل سبل تحقيق أهداف تخفيف آثار الانبعاثات.
    3. As UNICEF continued to work on the medium-term strategic plan, it was focusing on putting results for children at the heart of the plan, with a distinction between goals and the means to achieve them. UN 3 - وتابع قائلا إن اليونيسيف ما انفكت تركز، وهي تواصل العمل بشأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، على وضع النتائج المتعلقة بالأطفال في صميم الخطة، مع التمييز بين الأهداف والوسائل اللازمة لتحقيقها.
    It was also important to promote the training or non-formal education as a means to achieve sustained economic growth. UN وأضافت أنه من اﻷهمية بمكان أيضا تشجيع التدريب أو التعليم غير الرسمي كوسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Sri Lanka remained open to trade and investment as a means to achieve the goals of poverty reduction. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    While interagency coordination was always valuable, cooperation was not an end in itself but a means to achieve greater impact. UN وقالت إن التنسيق بين الوكالات قيم دائماً إلا أن التعاون ليس غاية في ذاتها وإنما هو وسيلة إلى تحقيق أثر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus