"means to protect" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسائل حماية
        
    • الوسائل لحماية
        
    • سبل حماية
        
    • وسيلة لحماية
        
    As they find themselves with no means to protect or support themselves, many resort to prostitution as the only available avenue for survival. UN وإذ لا تتوفر لهن وسائل حماية أو مورد للرزق، يلجأ كثير منهن إلى الدعارة بوصفها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
    We call for increased investment in prevention strategies, especially those where women control the means to protect themselves. UN ونحن ننادي بزيادة الاستثمار في استراتيجيات الوقاية، لا سيما تلك الاستراتيجيات التي تتحكم النساء في ظلها في وسائل حماية أنفسهن.
    He would certainly have voted in favour of the paragraph urgently calling for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders. UN وقال إنه كان بالتأكيد سيصوت بالموافقة على الفقرة التي تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة.
    We don't have the means to protect ourselves against a French warship. Open Subtitles نحن لا نملك الوسائل لحماية أنفسنا ضد سفينة حربية فرنسية.
    Order them to use any and all means to protect the president. Open Subtitles أعطهم الأوامر بإستخدام كافة الوسائل لحماية الرئيس
    Being a national of an enemy State was not grounds for expulsion, and a receiving State should have the means to protect both its nationals and the aliens present in its territory. UN فليس الانتماء إلى رعية دولة عدو مبررا للطرد، وينبغي على الدولة المستقبلة، أن تتوفر لديها سبل حماية رعاياها والأجانب الموجودين في أراضيها على السواء.
    He would certainly have voted in favour of the paragraph urgently calling for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders. UN وقال إنه كان بالتأكيد سيصوت بالموافقة على الفقرة التي تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة.
    Syria had always observed the greatest respect for human rights and had applied the means to protect human rights, in terms of its domestic law and economic, social and religious specificities. UN إذ أن سوريا تولي دائما أكبر احترام لحقوق الإنسان. وأضافت أن الجمهورية العربية السورية ترغب بشدة في تطبيق وسائل حماية حقوق الإنسان، استنادا إلى قانونها الخاص بهذا الشأن؛ وفي ضوء خصائصها الاقتصادية، والاجتماعية، والدينية.
    The present security situation within Liberia and the West African subregion compels us to seek removal of these restrictions, so that the Government of Liberia can acquire the means to protect its citizens and others within the territorial confines of the country, as well as to maintain a stable environment. UN وتفرض علينا الحالة الأمنية الراهنة في ليبريا ومنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، أن نطالب برفع هذه القيود حتى تتمكن ليبريا من حيازة وسائل حماية مواطنيها وغيرهم الموجودين داخل الحدود الإقليمية للبلد، فضلا عن الحفاظ على بيئة مستقرة.
    22. In 1999, there would be approximately 6 billion people in the world, nearly 150 million of whom would lack access to family planning services and to the means to protect their reproductive health. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٩٩، سيصل عدد سكان العالم إلى حوالي ٦ بلايين نسمة، سيكون حوالي ١٥٠ مليونا منهم محرومين من خدمات تنظيم اﻷسرة ومن وسائل حماية صحتهم اﻹنجابية.
    - Consultant 7. Constitutional law and constitutional controls. Study means to protect individual liberties and propose legislation to implement constitutional provisions such as habeas corpus. UN - الخبير الاستشاري ٧ - القانون الدستوري والضوابط الدستورية - دراسة وسائل حماية الحريات الفردية واقتراح تشريعات لتنفيذ أحكام الدستور مثل أوامر اﻹحضار.
    The expert seminar was tasked to explore the legal limitations to freedom of expression and the mandatory prohibition of advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, as a means to protect individuals and groups. UN وكُلفت الحلقة الدراسية للخبراء باستكشاف القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير والحظر الإلزامي للدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف كوسيلة من وسائل حماية الأفراد والجماعات.
    30. Several Member States, including Austria, Denmark, Ireland, Malta and Norway, had also focused attention on the perpetrators of violence as a means to protect victims and prevent further acts of violence. UN 30 - كما ركز العديد من الدول الأعضاء، بما فيها أيرلندا والدانمرك ومالطة والنرويج والنمسا اهتمامها على مرتكبي العنف كوسيلة من وسائل حماية الضحايا ومنع ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    (f) Urgently to call for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders; UN )و( أن تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة؛
    (f) Urgently to call for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders; UN )و( أن تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة؛
    Lacking the means to protect themselves from predatory practices and market trends, many migrants end up facing eviction for non-payment of rents and, subsequently, homelessness. UN ونظرا لانعدام الوسائل لحماية أنفسهم من ممارسات الافتراس ومن اتجاهات السوق، يواجه العديد من المهاجرين في نهاية المطاف الطرد لعدم دفع الإيجار وينتهي بهم الأمر إلى التشرد.
    Although vigorous deterrence of horizontal hard-core arrangements between competitors through the enforcement of national and regional competition laws may remain the most important means to protect competition internationally, such a limited but binding international agreement could benefit countries in various ways. UN ولو أن الردع القوي للترتيبات اﻷفقية اﻷساسية فيما بين المتنافسين من خلال إنفاذ قوانين وطنية واقليمية في مجال المنافسة يمكن أن يظل أهم الوسائل لحماية المنافسة دولياً، إلا أن اتفاقاً دولياً محدوداً ولكن ملزماً يمكن أن يعود بالنفع على البلدان بطرق مختلفة.
    The Committee urges the State party to use all means to protect schools, teachers and children from attacks, and include communities in the development of measures to better protect schools against attacks and violence. UN 74- وتحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام جميع الوسائل لحماية المدارس والمعلمين والأطفال من الاعتداءات، وعلى إشراك المجتمعات المحلية في اتخاذ التدابير لتحسين حماية المدارس من الهجمات والعنف.
    9. Since the General Assembly adopted its first resolution, on 24 January 1946, the international community has recognized the need for the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction and for effective safeguards by way of inspections and other means to protect complying States against the hazards of violations and evasions. UN 9- منذ أن اتخذت الجمعية العامة قرارها الأول، في 24 كانون الثاني/يناير 1946، والمجتمع الدولي يعترف بضرورة إخلاء الترسانات الوطنية من الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية القابلة للتكييف لأغراض الدمار الشامل، وبضرورة توفير الضمانات الفعّالة عن طريق عمليات التفتيش وغيرها من سبل حماية الدول الممتثلة من المخاطر الناجمة عن خرق هذه الالتزامات والتهرّب منها.
    9. Since the General Assembly adopted its first resolution, on 24 January 1946, the international community has recognized the need for the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction and for effective safeguards by way of inspections and other means to protect complying States against the hazards of violations and evasions. UN 9 - منذ أن اتخذت الجمعية العامة قرارها الأول، في 24 كانون الثاني/يناير 1946، والمجتمع الدولي يعترف بضرورة إخلاء الترسانات الوطنية من الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية القابلة للتكييف لأغراض الدمار الشامل، وبضرورة توفير الضمانات الفعّالة عن طريق عمليات التفتيش وغيرها من سبل حماية الدول الممتثلة من المخاطر الناجمة عن خرق هذه الالتزامات والتهرّب منها.
    The remedies provided for under the Swedish court system are adopted so as to provide a means to protect human rights. UN ويتم اعتماد سبل الانتصاف التي يتيحها نظام المحاكم السويدية من أجل توفير وسيلة لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus