It noted that the lack of resources hindered any measure taken by the Government and shared the concern about the minimal disbursement of international resources committed to recovery. | UN | وأشارت إلى أن نقص الموارد يعوق أي تدابير تتخذها الحكومة وأنها تشاطر مشاعر القلق إزاء قلة ما أتيح من موارد دولية التزم بها للانتعاش. |
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد واجب الدول كفالة تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وضرورة اتخاذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
The participants also underlined that any measure taken to combat terrorism must comply with the norms and principles of international law, including those related to human rights and international humanitarian law. | UN | وأكّد المشاركون أيضاً وجوب امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لمعايير ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
However, no measure taken to remedy the persistent violations of human rights could be effective until an end was put to the forcible division of the island. | UN | إلا أن أي تدبير يُتخذ لعلاج الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان لن يكون فعالا قبل أن ينتهي تقسيم الجزيرة القسري. |
This illegal measure taken by the occupying Power represents an act of collective punishment, in flagrant violation of international law and international humanitarian law. | UN | وهذه التدابير التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تعد عملا من أعمال العقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
But it should be clear that not every measure taken in pursuit of such a policy should be accepted as legitimate regardless of the ground of distinction made or the nature of the right conferred. | UN | ولكن ينبغي أن يكون من الواضح أنه لا يجوز قبول كل تدبير يتخذ لتنفيذ سياسات من هذا القبيل على أنه تدبير مشروع بصرف النظر عن سبب التفرقة أو طبيعة الحق الممنوح. |
However, she would like to underline that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | على أن ما تود التأكيد عليه هو أن أية تدابير تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب يجب أن تتمشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
She would nevertheless like to emphasize that any measure taken to combat terrorism must comply with the State's obligations under international law, including freedom of religion or belief, and that they should be nondiscriminatory and proportionate to their aim. | UN | إلا أنها تود التشديد على وجوب تقيد الدولة، في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، مما يشمل حرية الدين أو المعتقد، والحرص على ألا تنطوي تلك التدابير على أي تمييز وأن تكون متناسبة مع الهدف المنشود منها. |
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
69. The Special Rapporteur noted the adoption of General Assembly resolution 57/219 of 18 December 2002 in which it affirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law. | UN | 69- لاحظ المقرر الخاص اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أكدت فيه أنه يجب على الدول أن تضمن اتساق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
The General Assembly, in resolution 63/185, reaffirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular human rights, refugee and humanitarian law, and called upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism. | UN | أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 63/185 أنه يتعين على الدول أن تكفل عدم تعارض أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني، وأهابت بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات لدى السلطات الوطنية الضالعة في مكافحة الإرهاب. |
Any measure taken to remedy the problem of traffic and parking, including those that could affect courtesies extended to diplomats, must respect the need to facilitate the work of missions accredited to the United Nations. | UN | وأي تدابير تتخذ لعلاج مشكلة حركة المرور أو وقوف السيارات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تؤثر على الامتيازات التي تمنح للدبلوماسيين على سبيل المجاملة، يجب أن تراعي الحاجة لتيسير عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
Please inform the Committee on any measure taken to prevent the enrolment of children in terrorist groups, including those operating in neighbouring countries. | UN | 5- يرجى إبلاغ اللجنة بأي تدابير تتخذ لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات الإرهابية، بما فيها الجماعات العاملة في البلدان المجاورة. |
1. Calls upon States to ensure that any measure taken to counter terrorism complies with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law; | UN | 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
Any measure taken by States should be in strict compliance with the relevant rules of international law, including those relating to protection of human rights. | UN | وينبغي أن تكــون جميــع التدابير التي تتخذها الدول موافقة تماما لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية حقوق الانسان. |
In any event, any measure taken should guarantee the provision of humanitarian assistance to the victims of conflict and the scrupulous respect for and promotion of human rights. | UN | وفي أية حــال، ينبغــي في أي تدبير يتخذ أن يضمن توفير المساعدة اﻹنسانية لضحايا النزاع والمراعاة الصارمة لحقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
Generally, any measure taken by the Government to enhance the investment climate for infrastructure projects may be regarded as governmental support. | UN | وعلى وجه العموم، فان أي تدبير تتخذه الحكومة لتعزيز المناخ الاستثماري لمشاريع البنية التحتية قد يعتبر كدعم حكومي. |
He agreed that it was very important that even if derogation was permitted, the measure taken pursuant to that derogation was not automatic, but that had already been stated in paragraph 4, which applied to the general comment as a whole. | UN | واتفق مع الرأي بأن المهم للغاية حتى في حالة السماح بالتقييد ألا يكون التدبير المتخذ تبعاً لهذا التقييد تلقائياً، لكن هذا قد ذكر من قبل في الفقرة 4 التي تنطبق على التعليق العام ككل. |
Sanctions are a measure taken collectively by the United Nations to maintain or restore international peace and security. | UN | فالجزاءات هي إجراء يتخذ بصورة جماعية من جانب اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما. |
What is new, inter alia, is the requirement for States parties, when taking measures against a vessel, to ensure the humane treatment of the persons on board, and to ensure within available means that any measure taken is environmentally sound. | UN | لكن الجديد في هاتين المادتين هو طلب أن تكفل الدول الأطراف، لدى اتخاذها تدابير بحق أي سفينة، معاملة الركاب على متن السفينة معاملة إنسانية وأن تعمل ضمن الوسائل المتاحة على أن يكون أي من التدابير المتخذة سليما بيئيا. |
The EU is convinced that any measure taken to fight this scourge must be in accordance with obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن أي إجراء يُتخذ لمكافحة هذا البلاء يجب أن يكون وفقا للالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما الحقوق الدولية للإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
It was also agreed that " these arrangements or any activity or measure taken for their implementation or as a result of them do not imply on the side of the Kingdom of Spain or on the side of the United Kingdom any change in their respective positions on the question of Gibraltar or on the limits of that territory. " | UN | كما تم الاتفاق على " أن هذه الترتيبات أو أي أنشطة أو تدابير يجري اتخاذها من أجل تنفيذها أو تكون ناجمة عنها، لا تنطوي من جانب مملكة اسبانيا ولا من جانب المملكة المتحدة على أي تغيير في موقف كل منهما بشأن مسألة جبل طارق أو بشأن حدود ذلك الإقليم. |
(d) Ensure, within available means, that any measure taken with regard to the vessel is environmentally sound. | UN | (د) أن تكفل، في حدود الوسائل المتاحة، أن يكون أي تدبير يُتَّخذ بشأن السفينة سليما من الناحية البيئية. |
Any measure taken by Israel in any occupied Arab territory is null and void, as recognized by international norms. | UN | وأي إجراء تتخذه إسرائيل في أي أرض عربية محتلة باطل ولاغٍ، بموجب المعايير الدولية. |
I have the honour to bring to your attention a highly unjustifiable measure taken by the Government of the United States of America against one of the diplomatic staff of the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations. | UN | أتشرف بأن أسترعي انتباهكم الى إجراء اتخذته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بحق أحد الموظفين الدبلوماسيين في البعثة الدائمة للسودان لدى اﻷمم المتحدة، وهو إجراء يصعب كثيرا تبريره. |
Any measure taken under Chapter VI or Article 52 of Chapter VIII must have the express consent of the States concerned. | UN | وأن أي اجراء يتخذ طبقا للفصل السادس أو للمادة ٥٢ من الفصل الثامن لا بد أن يكون بموافقة صريحة من الدول ذات الاهتمام بالموضوع. |