The EU Risk Assessment Report presented information on the levels of components of c-OctaBDE measured in human samples including human milk, blood, and adipose tissue. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري المقاسة في العينات البشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والنسيج الدهني. |
Thus Turkey, with a long coastline in the Aegean measured in thousands of miles, will be locked out of this sea. | UN | وهكذا فإن تركيا بسواحلها الطويلة الممتدة على بحر إيجه والتي تقاس بآلاف اﻷميال ستحرم من الدخول الى هذا البحر. |
Chrysotile presence and concentrations have been measured in water, air and other units of the crust. | UN | ووجود الكريسوتيل وتركيزاته قيست في الماء والهواء والوحدات الأخرى ضمن القشرة. |
An association between the levels measured in the environment and estimates of releases of these chemicals would provide evidence of these measures' effectiveness. | UN | ومن شأن الربط بين المستويات المقيسة في البيئة وتقديرات إطلاقات هذه المواد الكيميائية أن يدل على فعالية هذه التدابير. |
The significance of that effort to ensure justice is not to be measured in isolation. | UN | إن مغزى ذلك الجهد لكفالة إقامة العدالة لا يقاس بصورة منعزلة. |
The current trend is towards an increase in the size of housing units, as measured in terms of the number of rooms built, not including kitchens. | UN | والاتجاه الحالي هو زيادة حجم وحدات السكن مقاسة بعدد الغرف المبنية وبدون حساب المطبخ. |
Determinants of health status, risk factors and interventions are important and should be measured in health interview or examination surveys but need to be separated from the measurement of health status per se. | UN | ومحددات الحالة الصحية، وعوامل الخطر، والتدخلات لها أهمية وينبغي قياسها في إطار الاستقصاءات الصحية عن طريق المقابلات أو الفحوص، غير أنه ينبغي الفصل بينها وبين قياس الحالة الصحية بحد ذاتها. |
The EU Risk Assessment Report presented information on the levels of components of c-OctaBDE measured in human samples including human milk, blood, and adipose tissue. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري المقاسة في العينات البشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والنسيج الدهني. |
The levels of polychlorinated biphenyls (PCBs) measured in urban and industrial sites in the region were comparable to those measured at industrial sites in Europe. | UN | وكانت مستويات المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور المقاسة في المواقع الحضرية والصناعية مماثلة لتلك المقاسة في المواقع الصناعية في أوروبا. |
Thus, the maximum concentrations measured in muscle and liver were 150 and 180 ug/kg lipid; respectively (Jaspers et al. 2006). | UN | وهكذا كانت التركيزات القصوى المقاسة في العضلات والأكباد 150 و180 ميكروغرام/كغ في الدهن، على التوالي (جاسبر وغيره، 2006). |
Each Party included in Annex I to the Convention shall establish voluntary goals measured in these indicators. 43.4. | UN | ويقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتحديد أهداف طوعية تقاس استنادا الى هذه المؤشرات. |
The world had become more polarized, with unequal distribution of benefits that were measured in narrow economic terms. | UN | وقد أصبح العالم أكثر استقطاباً، مع تفاوت توزيع الفوائد التي تقاس بالاستناد إلى معايير اقتصادية ضيقة. |
Distances here are so vast, they're measured in light-years. | Open Subtitles | المسافات هنا شاسعة جداً بحيث تقاس بالسنين الضوئية |
Chrysotile presence and concentrations have been measured in water, air and other units of the crust. | UN | ووجود الكريسوتيل وتركيزاته قيست في الماء والهواء والوحدات الأخرى ضمن القشرة. |
It reported mercury concentrations measured in 32 types of oil to determine the average concentration of total mercury present in crude oils refined in Canada, including both Canadian and imported oil. | UN | وتناولت تركزات الزئبق المقيسة في 32 نوعاً من أنواع النفط لتحديد متوسط تركز مجموع الزئبق الموجود في النفط الخام المكرر في كندا، بما يشمل النفط الكندي والنفط المستورد. |
The success of the reform efforts would be measured in terms of the protection provided to refugees and their impact on those who needed assistance. | UN | وسوف يقاس نجاح الإصلاح بمدى الحماية المكفولة للاجئين وبمستوى النتائج التي يحققها بالنسبة لمن يحتاجون المساعدة. |
These emissions standards indicate the maximum permitted quantity of a pollutant measured in the outflow of the emitting source. | UN | وتشير معايير الانبعاثات هذه إلى أقصى كمية مسموح بها للملوث مقاسة عند تدفق مصدر الانبعاث. |
SCCPs are persistent in sediments, and have been measured in sediments in Arctic lakes. | UN | والبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة SCCPS ثابتة في الرواسب وجرى قياسها في رواسب بحيرات القطب الشمالي. |
(ii) Increased proportion of printing on demand (measured in pages) | UN | ' 2` زيادة نسبة الطباعة حسب الطلب (مقيسة بعدد الصفحات) |
The parameter applying to each cost centre is listed below, together with the actual workload measured in 1993, where applicable. | UN | ويرد أدناه البارامتر الذي ينطبق على كل مركز من مراكز التكاليف، إلى جانب عبء العمل الفعلي المقاس في عام ١٩٩٣، حيثما ينطبق ذلك. |
Poverty rate in selected regions measured in terms of people living on 1 United States dollar per day | UN | معدل الفقر في مناطق مختارة مقيسا بعدد الأشخاص الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة |
(b) (i) Optimal mix of various modes of translation (measured in percentage of words) | UN | (ب) ' 1` مزيج أمثل من مختلف أنماط خدمات الترجمة التحريرية (مقيسة بالنسبة المئوية من الكلمات) |
Total leave with benefits in connection with childbirth measured in days, etc. 2004-2010 | UN | مجموع الإجازات باستحقاقات المرتبطة بولادة طفل محسوبة بالأيام وما إلى ذلك، للفترة 2004-2010 |
Concentrations measured in biota and sediment from remote Arctic locations also confirm that long-range transport of SCCPs is occurring. | UN | وتؤكد التركيزات المعاكسة في النباتات والحيوانات البرية المأخوذة من المواقع النائية في القطب الشمالي حدوث الانتقال بعيد المدى للبارافينات SCCPs. |
measured in consumption units, seizures of cocaine accounted for 14 per cent of total drug seizures in the world and placed cocaine as the most seized drug in Central and South America. | UN | وبالقياس على أساس وحدات الاستهلاك، استأثرت مضبوطات الكوكايين بما نسبته 14 في المائة من مجموع مضبوطات المخدرات في جميع أنحاء العالم، وجعلته أكثر مخدر يضبط في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Within the context of the Trade by Enterprise Characteristics project, the data-collection rounds have so far shown that, in most cases, the matching rates are excellent, in particular when measured in terms of trade value. | UN | وفي إطار مشروع التجارة حسب خصائص الشركات، بينت جولات جمع البيانات حتى الآن أن معدلات التطابق ممتازة في معظم الحالات، وخاصة عند قياسها من حيث القيمة التجارية. |