"measures against violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير مكافحة العنف
        
    • بتدابير مكافحة العنف
        
    • تدابير ضد العنف
        
    It is a positive development that measures against violence are becoming State policy. UN ومن التطورات الإيجابية أن أصبحت تدابير مكافحة العنف سياسة الدولة الرسمية.
    One covers measures against violence in the homes and sexual violence against children; the other covers domestic violence and sexual violence against women. UN ويغطي أحد هذين القسمين تدابير مكافحة العنف في المنازل والعنف الجنسي ضد الأطفال، أما القسم الآخر فيغطي العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء.
    It consisted of representatives of ministries and NGOs, gave advice on measures against violence and formulated recommendations regarding cooperation between the police and the victim protection bodies. UN وتتألف الهيئة من ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية، وتسدي النصح بشأن تدابير مكافحة العنف وتقدم توصيات بشأن التعاون بين الشرطة والهيئات المعنية بحماية الضحايا.
    It commended the law on measures against violence in family relations, but noted that few protection orders had been granted to victims. UN وأشادت بالقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، بيد أنها أشارت إلى قلة عدد أوامر الحماية الصادرة لصالح الضحايا.
    (d) The Law on measures against violence in family relations, in 2006. UN (د) القانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في 2006.
    Greenland also had crisis centres which took measures against violence and provided counselling to violent men. UN ولدى غرينلند أيضا مراكز أزمات تقوم باتخاذ تدابير ضد العنف وتقدم المشورة للرجل الذي يتصف بالعنف.
    It is also particularly concerned about the high rate of suicide among female victims of domestic violence, about gaps in the Law on measures against violence in Family Relations and its implementation and the lack of statistical data. UN كما يساورها القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين النساء ضحايا العنف العائلي، وإزاء الثغرات التي تشوب قانونَ تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية وتنفيذَه، وعدم وجود بيانات إحصائية عن ذلك.
    (f) Act No. 154/2001, entitled " measures against violence within the household " ; UN (و) القانون رقم 154/2001 المعنون " تدابير مكافحة العنف المنزلي " ؛
    (f) Act No. 154/2001, entitled " measures against violence within the household " ; UN (و) القانون رقم 154/2001 المعنون " تدابير مكافحة العنف المنزلي " ؛
    By a resolution adopted by the Government on 18 October 2005, it was entrusted with the task of discussing measures against violence against children and also to prepare an action plan in connection with domestic violence and sexual violence. UN واعتمدت الحكومة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قررا بتكليف هذه اللجنة بمهمة مناقشة تدابير مكافحة العنف ضد الأطفال، وبتحضير خطة عمل تتعلق بالعنف العائلي والعنف الجنسي أيضا.
    133. Adoption of Law No. 9669 of 18.12.2006, " On measures against violence and Family Relations " , played an important role in training of police forces that deal with cases of violence in families. UN 133- أدّى اعتماد القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، دورا مهما في تدريب قوات الشرطة التي تتعامل مع حالات العنف المنزلي.
    20. The amendments to the law " On measures against violence in family relations " resulted in the setup of the National Treating Center for Victims of Domestic Violence, which has been functioning since 2011. UN 20- وأدّت التعديلات التي أُدخلت على القانون بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " إلى إنشاء المركز الوطني لمعالجة ضحايا العنف المنزلي، الذي باشر عمله في عام 2011.
    22. Despite the relevant measures taken to combat domestic violence, including the adoption of Law No. 154 of April 2001 providing " measures against violence in family relations " , the Committee expresses its concern about the small number of complaints lodged, especially by women. UN 22- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    Article 62, entitled " measures against violence " provides for " the spouse, against which violence is exerted, has the right to address to the court with an application to impose as an urgent measure the leaving of the spouse who exerts violence from the spouse's house " . UN وتنص المادة 62، المعنونة " تدابير مكافحة العنف " على أن لأحد الزوجين الذي يتعرض للعنف، الحق في تقديم طلب إلى المحكمة لتأمر بمغادرة الزوج الذي يمارس العنف منزل الزوجية، كتدبير له صفة الاستعجال " .
    433. Despite the relevant measures taken to combat domestic violence, including the adoption of Law No. 154 of 4 April 2001 on measures against violence in family relations, the Committee expresses its concern about the small number of complaints lodged, especially by women. UN 433- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في 4 نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في إطار العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    (a) Implementation of the law " On measures against violence in Family Relations " for the treatment and assistance by responsible structures to complement Protection Orders and Immediate Protection Orders (PO, IPO) for domestic violence victims. UN (أ)تنفيذ قانون " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " الذي يرمي إلى تقديم الهياكل المسؤولة للعلاج والمساعدة لضحايا العنف المنزلي لاستكمال أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية.
    51. Amendments to the law " On measures against violence in Family Relations " aimed to deal the identified problems during its application in practice by setting up the special responsible structures for the protection, support and rehabilitation of victims, mitigation of consequences and prevention of domestic violence. UN 51-وترمي التعديلات التي أدخلت على قانون " تدابير مكافحة العنف المنزلي " إلى التصدي للمشاكل التي ظهرت أثناء تطبيقه العملي من خلال إنشاء الأجهزة المتخصصة والمسؤولة عن حماية ودعم وإعادة تأهيل الضحايا، والتخفيف من حدة آثار العنف المنزلي والوقاية منه.
    (d) The Law on measures against violence in family relations, in 2006. UN (د) والقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في 2006.
    According to the Law " On measures against violence in domestic relations " , in the cases when any form of violence against children in family relationships is exercised, an emergency protective order is requested and the court orders the immediate protection of the child, based on the best interests of the minor. UN ووفقاً للقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات المنزلية، يتم، في الحالات التي يُمارَس فيها أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال في العلاقات الأسرية، طلب استصدار أمر حماية طارئ، فتأمر المحكمة بحماية الطفل فوراً، استناداً إلى مصالح القاصر الفضلى.
    28. According to the law " On measures against violence in family relations " , the Police, the Prosecution Office have the right to demand a protection order of immediate protection for minors and sets the minimal deadline of 24 hours, for its issuance. UN 28- وفقاً للقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، يحق لجهاز لشرطة ومكتب المدعي العام المطالبة باستصدار أمر لحماية القصَّر فوراً وتحديد موعد نهائي أدنى لصدوره لا يتجاوز 24 ساعة.
    She asked if that policy contained measures against violence. UN وسألت ما إذا كانت هذه السياسة تتضمن تدابير ضد العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus