"measures aimed at reducing" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الرامية إلى الحد
        
    • تدابير تهدف إلى الحد
        
    • التدابير الرامية إلى تخفيض
        
    • التدابير الرامية إلى خفض
        
    • تدابير ترمي إلى الحد
        
    • تدابير ترمي إلى تقليص
        
    • تدابير تهدف إلى خفض
        
    • للتدابير الرامية إلى الحد
        
    • خطوات ترمي إلى تقليص
        
    • التدابير التي تهدف إلى خفض
        
    • والتدابير الرامية إلى الحد
        
    • تدابير تهدف إلى تقليص
        
    measures aimed at reducing poverty should take into account the linkages between high poverty levels, illiteracy and the potential for corruption. UN وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى الحد من الفقر الروابط القائمة بين معدلات الفقر المرتفعة والأمية والفساد المحتمل.
    For comparison: in 2004 when measures aimed at reducing violence against women were not being taken yet, 118 women suffered from criminal acts committed against them by their biological or adoptive children. UN ولأغراض المقارنة، نلاحظ: في عام 2004 أي قبل اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة، وقعت 118 امرأة ضحية لأفعال إجرامية ارتكبها ضدهن أطفالهن الطبيعيين أو بالتبني.
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    measures aimed at reducing nuclear arsenals and promoting confidence among States UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    The Committee recommends that the State party strengthen measures aimed at reducing the dropout rates of children belonging to marginalized and disadvantaged families, in particular the Batwa families, in primary and secondary schools. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى خفض معدلات انقطاع أطفال الأسر المهمشة والمحرومة عن الدراسة، ولا سيما أسر الباتوا، في المدارس الابتدائية والثانوية.
    16. There was consensus on the need to encourage initiatives to promote participation, dialogue and cooperation among States that would allow the design and implementation of measures aimed at reducing the negative consequences of migration and enhancing its benefits. UN 16 - هناك توافق في الآراء على ضرورة اتخاذ مبادرات لتشجع الدول على المشاركة والحوار والتعاون فيما بينها بما يمكن من وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من سلبيات الهجرة وتعزيز فوائدها.
    77. The Registry will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN 77 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة.
    This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. UN ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل.
    A. measures aimed at reducing the nuclear threat UN ألف - التدابير الرامية إلى الحد من التهديد النووي
    A. measures aimed at reducing the nuclear threat UN ألف - التدابير الرامية إلى الحد من التهديد النووي
    In that proposal, the negotiation and conclusion of a treaty for the prohibition of fissile material for the production of nuclear weapons forms part of the first phase of the programme of action and is one of the measures aimed at reducing the nuclear threat. UN وتشكل المفاوضات وإبرام معاهدة بشأن حظر استعمال المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية في هذا الاقتراح، جزءاً من المرحلة اﻷولى لبرنامج العمل وأحد التدابير الرامية إلى الحد من التهديد النووي.
    It encourages the Government to continue its cooperation with international organizations to improve the general health situation of women and girls in the Republic of Moldova, and to take measures aimed at reducing occupational health risks to women workers. UN وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات.
    In the Declaration adopted at the end of the Conference, Ministers requested the Council of Europe to propose measures aimed at reducing inequalities in access to high-quality health care both within and between countries. UN وفي الإعلان الذي اعتمد في نهاية المؤتمر، طلب الوزراء إلى مجلس أوروبا أن يقترح التدابير الرامية إلى الحد من عدم التكافؤ في فرص الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة داخل البلدان وبينها على حد سواء.
    A. measures aimed at reducing the nuclear threat UN ألف - التدابير الرامية إلى الحد من التهديد النووي
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    Objective: To strengthen the capacity of member States to design and implement appropriate economic and social policies and strategies in order that they may achieve sustained economic growth, and to strengthen their capacity to adopt and implement measures aimed at reducing poverty in their countries. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إعداد الاستراتيجيات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة وتنفيذها حتى يتسنى لها تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتعزيز قدراتها على اتخاذ تدابير تهدف إلى الحد من الفقر في بلدانها، ووضعها موضع التنفيذ.
    measures aimed at reducing nuclear arsenals and promoting confidence among States UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    76. During the reporting period, the programme continued to implement measures aimed at reducing the carbon footprint of sessions. UN 76- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل البرنامج تنفيذ التدابير الرامية إلى خفض البصمة الكربونية للدورات.
    83. The Committee further recommends that the State party address and systematically investigate the consequences of economic hardship on children, with a view to developing measures aimed at reducing its negative impact on children's healthy development. UN 83- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعالج الدولة الطرف عواقب الصعوبات الاقتصادية على الأطفال، وتقوم ببحوث منهجية في هذا الصدد، بغية وضع تدابير ترمي إلى الحد من أثرها السلبي على النمو السليم للأطفال.
    62. The Registry will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and improving efficiency. UN 62 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة.
    To protect itself against funding gaps, UNHCR had capped its budget estimates and taken measures aimed at reducing administrative costs. UN ولحماية نفسها من الثغرات في التمويل، وضعت المفوضية حدا أعلى لتقديرات ميزانيتها واتخذت تدابير تهدف إلى خفض التكاليف الإدارية.
    Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض.
    It recommended that Portugal reduce the number of persons in pretrial detention and the duration of such detention, including through measures aimed at reducing the length of investigations and legal procedures and at improving judicial efficiency and addressing staff shortages. UN وأوصت اللجنة البرتغال بخفض عدد المحتجزين قبل المحاكمة وتقليص مدة احتجازهم، لا سيما باتخاذ خطوات ترمي إلى تقليص مدد التحقيقات والإجراءات القانونية، وإلى تحسين كفاءة النظام القضائي وتدارك العجز في عدد الموظفين.
    These measures aimed at reducing paper output have in part been possible thanks to a wider access to the optical disk system. UN وهذه التدابير التي تهدف إلى خفض الناتج الورقي يرجع الفضل في جعلها ممكنة إلى توسيع نطاق فرص الوصول إلى نظام القرص البصري.
    37. The Committee recommends to the State party that gender impact analysis of all social and economic policies and of measures aimed at reducing poverty be conducted regularly. UN 37 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري بانتظام تحليلات لمدى تأثير الجانب الجنساني في جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية والتدابير الرامية إلى الحد من الفقر.
    (iv) In line with the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and appeals and improving judicial efficiency. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات ودعاوى الاستئناف وتحسين الكفاءة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus