"measures and practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير والممارسات
        
    • تدابير وممارسات
        
    • بالتدابير والممارسات
        
    • للتدابير والممارسات
        
    • الإجراءات والممارسات
        
    • والاجراءات والممارسات
        
    • لتدابير وممارسات
        
    • وممارساتها وإجراءاتها
        
    • وتدابير وممارسات
        
    In that connection, his country reiterated its rejection of all Israeli measures and practices in the occupied Syrian Golan. UN وأوضح، في هذا الصدد، أن بلده يكرر تأكيد رفضه لكل التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    All of these illegal Israeli measures and practices must cease. UN هذه التدابير والممارسات الإسرائيلية غير القانونية لا بد من وضع حد لها ووقفها.
    (i) What measures and practices have proven effective in ensuring the safety of witnesses in the process of giving testimony? UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    iv. In the case of corruption-related offences, measures and practices to enable the return of assets derived from such offences to the requesting State; UN `4` وفي حالة الجرائم المتعلقة بالفساد، تدابير وممارسات تتيح إعادة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم إلى الدولة الطالبة؛
    Participants also considered the role of assessments in the overall adaptation planning and implementation cycle, in particular how assessments assist in identifying appropriate adaptation measures and practices and in avoiding maladaptation. UN كما نظر المشاركون في دور التقييمات في دورة وضع خطط التكيف وتنفيذها بشكل عام، ولا سيما كيفية مساعدتها في تحديد تدابير وممارسات التكيف المناسبة وفي تفادي سوء التكيف.
    Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    The analysis should reflect the measures and practices that had contributed to implementation, so that best practices and less successful practices might be identified. UN فينبغي أن يعكس التحليل التدابير والممارسات التي أسهمت في التنفيذ كي يمكن تحديد أفضل الممارسات والممارسات الأقل نجاحاً.
    Several such measures and practices undermine the basic rule of law, i.e. principles such as the separation of public powers and legality. UN والعديد من هذه التدابير والممارسات يقوِّض سيادة القانون الأساسية، أي المبادئ مثل الفصل بين السلطات العامة والشرعية.
    Strengthening awareness-raising campaigns to combat discriminatory measures and practices against women UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    It follows that measures and practices that prevent the development of such links impede the achievement of peace. UN وستتبع ذلك أن التدابير والممارسات التي تحول دون قيام هذه الروابط تعوق التوصل الى السلم.
    D. Specific measures and practices impacting on the right to freedom of artistic expression 53 - 84 12 UN دال - التدابير والممارسات المحددة التي تؤثر على الحق في حرية التعبير الفني 53-84 15
    D. Specific measures and practices impacting on the right to freedom of artistic expression UN دال- التدابير والممارسات المحددة التي تؤثر على الحق في حرية التعبير الفني
    Moreover, the occupying Power continues to carry out innumerable illegal measures and practices in connection with its ongoing construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل قوات الاحتلال اتخاذ تدابير وممارسات غير قانونية كثيرة فيما يتصل ببنائها المستمر للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها.
    Increased security concerns led to the introduction in many countries of measures and practices which were excessive and undermined the protection and promotion of human rights. UN وأدى تزايد الشواغل الأمنية إلى قيام العديد من البلدان بتطبيق تدابير وممارسات مفرطة أدت إلى تقويض سبل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The implementation process was also characterized by slowness and lost opportunities. There were certain measures and practices that in and of themselves counteracted the recommendations and affected the situation regarding human rights and international humanitarian law. UN كما اتسمت عملية التنفيذ بالبطء وبضياع الفرص وكانت هناك تدابير وممارسات محددة تتعارض في حد ذاتها مع التوصيات وتؤثر على الحالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Counter-terrorist measures and practices in the last few years had raised serious issues with respect to international human rights, humanitarian and refugee law. UN وطرحت تدابير وممارسات مكافحة الإرهاب في السنوات القليلة الماضية قضايا عويصة في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    B. Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN باء- تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    Noting with concern measures and practices in a number of countries that may foster intolerance, including religious intolerance, in society, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالتدابير والممارسات الموجودة في عدد من البلدان والتي من شأنها أن تغذي التعصب في المجتمع، بما في ذلك التعصب الديني،
    57. The overview of the national measures and practices presented above for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol provisions currently under consideration by the Conference of the Parties demonstrates that the majority of States parties to the Protocol that responded to the questionnaire have basically and within their means adopted a legislative and institutional framework to ensure such implementation. UN 57- إن العرض المجمل للتدابير والممارسات الوطنية الموضحة أعلاه والرامية إلى تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص التي ينظر فيها مؤتمر الأطراف حاليا تبين أن غالبية الدول الأطراف في البروتوكول التي ردّت على الاستبيان اعتمدت بصورة أساسية وفي حدود إمكانياتها إطارا تشريعيا ومؤسسيا لضمان هذا التنفيذ.
    A number of other illegal measures and practices have also continued, creating a negative and tense climate. UN واستمر العديد من الإجراءات والممارسات غير القانونية والمولدة للتوتر والمناخ السلبي.
    " (a) Cease all human rights violations, discriminatory measures and practices against ethnic Albanians in Kosovo, in particular arbitrary detention and violation of the right to a fair trial and the practice of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment; UN )أ( أن تكف عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والاجراءات والممارسات التمييزية ضد ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، ولا سيما الاحتجاز التعسفي وانتهاك الحق في محاكمة عادلة، وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    We are dismayed at the deteriorating economic and social conditions facing the Palestinians in the occupied territory arising from the imposition of harsh measures and practices by the Israeli authorities. UN ويزعجنا التدهور الحادث في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة و الناشئة عن فرض السلطات الإسرائيلية لتدابير وممارسات قاسية.
    10. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its occupation of the Palestine and Arab territories and aggression and its illegal measures and practices embodied in the killing of civilians, detention, collective punishment, siege and destruction of the Palestinian economy. UN 10 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني.
    1. Strongly condemns the large-scale repression, measures and practices of discrimination and the violation of human rights committed against the defenceless ethnic Albanian population by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), aimed at forcing ethnic Albanians to leave their land; UN ١- تدين بشدة القمع الواسع النطاق، وتدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ضد السكان العزل ذوي اﻷصل اﻷلباني، بهدف إرغامهم على الرحيل عن أرضهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus