"measures are taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتخذ تدابير
        
    • اتخاذ التدابير
        
    • تُتخذ تدابير
        
    • تتخذ التدابير
        
    • واتخاذ تدابير
        
    • وتتخذ تدابير
        
    • اتخاذ تدابير ترمي
        
    • تتخذ إجراءات
        
    • واتخاذ التدابير
        
    • وتتخذ التدابير
        
    • وتُتخذ تدابير
        
    • إلى التدابير المتخذة
        
    • يجري اتخاذ تدابير
        
    • يتم اتخاذ تدابير
        
    • وتتخذ الإجراءات
        
    We believe that unless such urgent remedial measures are taken, the vision of globalization will remain only a dream. UN ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم.
    In the import, export and transit of dangerous goods, as firearms, special measures are taken concerning security. UN في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن.
    This is critical in order to ensure that appropriate practical measures are taken to protect civilians in affected areas. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لكفالة اتخاذ التدابير العملية المناسبة لحماية المدنيين في المناطق المتأثرة.
    measures are taken to limit the effect of the fence on the environment; for example over 60,000 olive trees have been replanted. UN كما تُتخذ تدابير للحد من أثر الجدار على البيئة؛ فقد أُعيدت، على سبيل المثال، زراعة أكثر من 000 60 شجرة زيتون.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    This implies ensuring that beliefs and feelings of all believers are respected and measures are taken to combat defamation and intolerance. UN ويقتضي ذلك ضمان احترام معتقدات ومشاعر جميع المؤمنين واتخاذ تدابير لمكافحة التشهير والتعصب.
    measures are taken to prevent or detect particularly serious offences against foreigners. UN وتتخذ تدابير لمنع ارتكاب الجرائم الخطيرة بشكل خاص ضد الأجانب أو للكشف عن هذه الجرائم.
    (a) To ensure that measures are taken to identify risk factors for different types of violence and identify signs of actual violence in order to trigger appropriate intervention as early as possible; UN (أ) ضمان اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد عوامل المخاطر التي تهدِّد بارتكاب شتَّى صنوف العنف، وتحديد العلامات الدالة على وجود عنف فعلي من أجل الإسراع في أقرب وقت ممكن ببدء عملية تدخُّل مناسبة؛
    Some actions would be required immediately, whereas other actions would need to wait until preliminary measures are taken. UN وهناك بعض الإجراءات سيتعين تنفيذها على الفور، فيما هناك إجراءات أخرى لا بد أن تنتظر إلى حين تتخذ إجراءات أولية.
    In line with these basic plans, comprehensive measures are taken with a view to achieving a gender-equal society in rural areas. UN وتمشياً مع هذه الخطط الأساسية تتخذ تدابير شاملة بقصد إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    Unless immediate measures are taken, these management weaknesses could seriously affect the procurement process. UN وما لم تتخذ تدابير فورية، يمكن لمواطن الضعف هذه القائمة في اﻹدارة أن تؤثر تأثيرا خطيرا على عملية الشراء.
    But that it will happen one day, unless super-urgent measures are taken, unfortunately cannot be ruled out. UN ومع الأسف، لا يستبعد أن يحدث هذا يوما ما، ما لم تتخذ تدابير ذات أبعاد غير عادية.
    The ceasefire agreements concluded in recent years are a beginning to a solution but are likely to be fruitless until serious and meaningful measures are taken to engage in a political dialogue which includes the ethnic minorities. UN وتعتبر اتفاقات وقف اطلاق النار التي أبرمت في السنوات الأخيرة بداية لحل ما لكنه من المرجح أن تكون عقيمة ما لم تتخذ تدابير جدية وذات مغزى للدخول في حوار سياسي يشمل الأقليات الإثنية.
    They accordingly urged the Government to continue to take concrete steps to ensure that measures are taken to improve revenue generation and address the issue of salary areas. UN وعليه، حثوا الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين توليد اﻹيرادات ومعالجة مسألة الرواتب.
    measures are taken to provide access to public information of relevance to citizens and community groups. UN اتخاذ التدابير لتوفير الوصول إلى معلومات عامة تهم المواطنين والمجموعات المحلية.
    For any serious breach of conduct, disciplinary measures are taken, as appropriate. UN وفي حال حدوث انتهاك خطير للسلوك الواجب، تُتخذ تدابير تأديبية، حسب الاقتضاء.
    If trafficking in Kazakh women takes place, the necessary measures are taken to ensure their return to Kazakhstan. UN وإذا ثبت أن هناك اتجارا بالمرأة الكازاخستانية، تتخذ التدابير المناسبة لإعادتهن إلى وطنهن.
    This implies ensuring that beliefs and feelings of all believers are respected and measures are taken to combat defamation and intolerance. UN ويقتضي ذلك ضمان احترام معتقدات ومشاعر جميع المؤمنين واتخاذ تدابير لمكافحة التشهير والتعصب.
    Special measures are taken to allow women to combine work and motherhood, taking into consideration the woman's health and the interest of the mother and child. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    (a) To ensure that measures are taken to identify risk factors for different types of violence and identify signs of actual violence in order to trigger appropriate intervention as early as possible; UN (أ) ضمان اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد عوامل المخاطر التي تهدِّد بارتكاب شتى صنوف العنف، وتحديد العلامات الدالة على وجود عنف فعلي من أجل الإسراع في أقرب وقت ممكن ببدء عملية تدخُّل مناسبة؛
    The toll due to traffic injuries will become even higher in this age group if no preventive measures are taken. UN وسيتفاقم عدد ضحايا الإصابات الناجمة عن حركة المرور من هذه الفئة العمرية إذا لم تتخذ إجراءات وقائية.
    Procedures will also be established to ensure that falsely accused staff members are cleared fully and that disciplinary measures are taken in cases where evidence of wrongdoing is conclusive. UN كما ستوضع إجراءات لضمان تبرئة ساحة الموظفين المتهمين زورا تبرئة كاملة واتخاذ التدابير التأديبية في الحالات التي تكون فيها اﻷدلة على ارتكاب سوء الفعل دامغة.
    measures are taken in accordance with penal or administrative legislation following determination of circumstances and motives. UN وتتخذ التدابير اللازمة وفقا للتشريع الجنائي أو الإداري، بعد تحديد الملابسات والبواعث.
    Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. UN وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين.
    Please indicate what measures are taken against officials who are allegedly involved in cases of trafficking, including kidnapping girls for the purpose of forced prostitution. UN كما يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة بحق المسؤولين المدّعى ضلوعهم في حالات اتجار، بما يشمل اختطاف فتيات لأغراض البغاء القسري.
    Apart from these, various measures are taken in Turkey to prevent suicide cases, which are prevalent among women and induced by mental disorders. UN وإلى جانب هذا، يجري اتخاذ تدابير مختلفة في تركيا لمنع حالات الانتحار، وهي حالات منتشرة بين النساء وترجع إلى اختلالات عقلية.
    The World Summit on Sustainable Development has made the whole world conscious of the havoc that nature may cause unless drastic measures are taken immediately to redress the ecological imbalance. UN وقد أيقظ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة العالم حيال الدمار الذي يمكن للطبيعة أن تسببه إن لم يتم اتخاذ تدابير عاجلة لإصلاح الخلل البيئي.
    measures are taken to devise a basic education curriculum for the children that reflects their aspirations and environment. UN وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن مناهج مرحلة التعليم الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus