The Mission implemented appropriate measures to reduce the rate of vehicular accidents, but these measures have not been fully effective | UN | طبقت البعثة تدابير مناسبة لتقليص معدل حوادث السير، ولكن هذه التدابير لم تكن فعالة بصورة كاملة |
However, these measures have not been circulated as an official policy directive to the various Ministries, Departments and Agencies (MDAs) and are therefore not being implemented. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التدابير لم يجر تعميمها، بوصفها توجيها سياسيا رسميا، على مختلف الوزارات والإدارات والوكالات، ومن ثم، فإنها ليست موضع تنفيذ. |
These measures have not prevented the movement of militants between different towns or regions or between Palestine and Israel. | UN | وهذه التدابير لم تمنع المناضلين من التنقل بين بلدات أو مناطق مختلفة أو بين فلسطين وإسرائيل. |
However, the Committee is concerned that these measures have not given sufficient prominence to the two instruments, especially in society at large. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن هذه التدابير لم تُعط هذين الصكين القدر الكافي من الأولوية، ولا سيما في صفوف عامة المجتمع. |
(iii) To exercise caution with respect to the incorporation of certain additional supplementary series when those measures have not reached a stage of methodological development where there is consensus on how underlying concepts should be measured. | UN | ' 3` توخي الحذر في ما يتعلق بإدراج سلاسل تكميلية إضافية معينة عندما تكون تلك المقاييس لم تبلغ مرحلة من التطور المنهجي فيها توافق في الآراء بشأن الكيفية التي ينبغي بها قياس المفاهيم الأساسية. |
The Committee regrets that appropriate measures have not yet been taken to prevent effectively and combat corporal punishment and ill-treatment of children in schools or in institutions where children may be placed. | UN | ٤٨٣ - وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ ما يلزم من تدابير حتى اﻵن لمنع ومكافحة العقوبة البدنية لﻷطفال وإساءة معاملتهم في المدارس أو في المؤسسات التي قد يوضع فيها اﻷطفال. |
However, these measures have not been sufficient to ensure that staff members remain with the Tribunal until their posts are abolished. | UN | غير أن هذه التدابير لم تكف لضمان بقاء الموظفين في المحكمة حتى تلغى وظائفهم. |
However, the Committee is concerned that those measures have not yet led to better coordination among ministries and departments at all levels to implement policies and programmes relating to children. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن تلك التدابير لم تؤد بعد إلى تحسن التنسيق في ما بين الوزارات والإدارات الحكومية على جميع المستويات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
However, the Committee is concerned that those measures have not yet led to better coordination among ministries and departments at all levels to implement policies and programmes relating to children, nor to evaluate the implementation. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تلك التدابير لم تؤد بعد إلى تنسيق أفضل في ما بين الوزارات والإدارات على جميع المستويات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، ولا في تقييم التنفيذ. |
Such measures have not yet been finalized; however they may result in no mercury use in the manufacture of products or in other processes. | UN | وهذه التدابير لم توضع بعد في صورتها النهائية، ومع ذلك قد تؤدي إلى إيقاف استخدام الزئبق في تصنيع المنتجات أو في العمليات الأخرى. |
While we appreciate the measures taken so far, we note with regret that these measures have not proved to redress adequately this devastating handicap. | UN | ومع أننا نشعر بالتقدير للتدابير المتخذة حتى الآن، نلاحظ مع الأسف أن تلك التدابير لم تعالج بصورة ملائمة هذه العقبة المدمرة. |
185. Training: While the Special Rapporteur notes the publication, in 1994, of the Police Research Group's paper, “Preventing domestic violence to women”, she is concerned that measures have not been undertaken to operationalize the findings of the report. | UN | 185- التدريب: في حين تلاحظ المقررة الخاصة نشر ورقة فريق بحوث الشرطة في عام 1994 بشأن " منع العنف المنزلي ضد المرأة " ، إلا أنها تشعر بالقلق إذ إن التدابير لم تُتخذ لتفعيل نتائج التقرير. |
However, it appears that these measures have not been sufficient because the statistics on the production of illicit drugs, the number of users and addicts, the dealers discovered and the drug shipments seized show an ever growing increase. | UN | بيد أنه من الواضح أن هذه التدابير لم تكن كافية ﻷن اﻹحصائيات عن إنتاج المخدرات وعدد مستخدميها والمدمنين عليها والموزعين الذين تم اكتشافهم وشحنات المخدرات المضبوطة، توضح أن هناك زيادة متصاعدة دوما. |
Although the measures have not been developed to deal with IUU fishing per se, their broad application is pertinent in combating IUU fishing. | UN | ومع أن هذه التدابير لم توضع للتعامل مع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في حد ذاته، فإن تطبيقها على نطاق واسع مفيد في مكافحة هذا النوع من الصيد. |
214. The Group of Experts has observed that these measures have not been uniformly implemented in the Great Lakes Region. | UN | 214 - لاحظ فريق الخبراء أن هذه التدابير لم تنفذ على نحو متسق في منطقة البحيرات الكبرى. |
On occasion, countries of origin have tried to levy taxes directly from skilled migrants at the point of exit, but these measures have not been effective. | UN | وقد حاولت بلدان المنشأ في بعض الحالات فرض ضرائب مباشــرة على المهاجريــن ذوي المهارات فــي نقــاط الخــروج، إلا أن هذه التدابير لم تكن فعالة. |
However, those measures have not been sufficient to re-establish the authority that the most representative and democratic body of the United Nations should have. | UN | إلا أن تلك التدابير لم تكن كافية لتمكين الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية ضمن الأمم المتحدة من استعادة السلطة التي ينبغي أن تتمتع بها. |
While such measures have not been fully effective, the denial of so-called dual-use technology and equipment has done immense damage to the peaceful developmental efforts of developing countries in a number of spheres of economic activity. | UN | وعلى الرغم من أن تلك التدابير لم تكن فعالة تماما، فإن حرمان البلدان النامية مما يسمى بالتكنولوجيا والمعدات ذات الاستعمال المزدوج قد ألحق أضرارا فادحة بالجهود الإنمائية السلمية لهذه البلدان في عدد من مجالات النشاط الاقتصادي. |
389. The Committee, while acknowledging the efforts that have been made to disseminate the Convention and to train professionals working with and for children, expresses its concern that these measures have not been effective to the extent desirable. | UN | 389- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلت لنشر الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، ولكنها تعرب عن قلقها لأن هذه التدابير لم تكن فعالة بالقدر المرجو. |
5. Recommends caution with respect to the incorporation of certain additional supplementary series when those measures have not reached a stage of methodological development where there is consensus on how underlying concepts should be measured. | UN | 5 - يوصي بتوخي الحذر في ما يتعلق بإدراج سلاسل تكميلية إضافية معينة عندما تكون تلك المقاييس لم تبلغ مرحلة من التطور المنهجي فيها توافق في الآراء بشأن الكيفية التي ينبغي بها قياس المفاهيم الأساسية. |
120. The Committee regrets that appropriate measures have not yet been taken to effectively prevent and combat corporal punishment and ill-treatment of children in schools or in institutions where children may be placed. | UN | ٠٢١- وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ ما يلزم من تدابير حتى اﻵن لمنع ومكافحة العقوبة البدنية لﻷطفال وإساءة معاملتهم في المدارس أو في المؤسسات التي قد يوضع فيها اﻷطفال. |