"measures imposed under" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المفروضة بموجب
        
    • للتدابير المفروضة بموجب
        
    • بالتدابير المفروضة بموجب
        
    82. Experience gained in the application of Article 50 shows that the specific situations of countries confronted with special economic problems arising from the carrying out of measures imposed under Chapter VII of the Charter may vary substantially from case to case. UN ٨٢ - يتبين من الخبرة المكتسبة من تطيق المادة ٥٠ أن الحالات المحددة للبلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق يمكن أن تتفاوت تفاوتا شاسعا من حالة إلى أخرى.
    17. Takes note of the establishment by the National Transitional Government of Liberia of a review committee with the task of establishing procedures to fulfil the demands of the Security Council for the lifting of the measures imposed under this resolution; UN 17 - يحيط علما بقيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة استعراض منوط بها مهمة وضع إجراءات لاستيفاء مطالب مجلس الأمن اللازمة من أجل إلغاء التدابير المفروضة بموجب هذا القرار؛
    measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. UN ويسَّرت التدابير المفروضة بموجب حالة الطوارئ قمع المعارضين للانقلاب وسمحت بتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً(15).
    The above-mentioned resolutions leave no doubt as to the nature of obligations of Member States and the importance of strict enforcement of measures imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations as well as the competence of the Security Council to adopt appropriate measures in response to violations of the arms embargo. UN وهذه القرارات المذكورة آنفا لا تترك مجالا للشك فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول اﻷعضاء وأهمية التنفيذ الصارم للتدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق كذلك باختصاص المجلس في اعتماد التدابير المناسبة استجابة لانتهاكات حظر اﻷسلحة.
    Members of the Council expressed their commitment to the continued monitoring of the implementation of resolution 1343 (2001) and reaffirmed the need for early and full compliance with the measures imposed under the resolution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التزامهم بمواصلة رصد تنفيذ القرار 1343 (2001) وأكدوا من جديد الحاجة إلى الالتزام المبكر والتام بالتدابير المفروضة بموجب القرار.
    10. Expresses its intention to consider the modification or termination of the measures imposed under paragraphs 7 and 8 when it determines that the Government of Sudan has fulfilled its commitments described in paragraph 6; UN 10 - يعرب عن اعتزامه النظر في تعديل أو إلغاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 عندما يرى أن حكومة السودان قد أوفت بالتزاماتها الواردة في الفقرة 6؛
    10. Expresses its intention to consider the modification or termination of the measures imposed under paragraphs 7 and 8 when it determines that the Government of Sudan has fulfilled its commitments described in paragraph 6; UN 10 - يعرب عن اعتزامه النظر في تعديل أو إلغاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 عندما يرى أن حكومة السودان قد أوفت بالتزاماتها الواردة في الفقرة 6؛
    17. Takes note of the establishment by the National Transitional Government of Liberia of a review committee with the task of establishing procedures to fulfil the demands of the Security Council for the lifting of the measures imposed under this resolution; UN 17 - يحيط علما بقيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة استعراض منوط بها مهمة وضع إجراءات لاستيفاء مطالب مجلس الأمن اللازمة من أجل إلغاء التدابير المفروضة بموجب هذا القرار؛
    136. The Committee should establish procedures regarding the possible granting of humanitarian exceptions to the measures imposed under paragraph 2 of resolution 1390 (2002). UN 136 - ويتعيّن على اللجنة أن تضع إجراءات بشأن احتمال منح استثناءات لأسباب إنسانية من التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    136. The Committee should establish procedures regarding the possible granting of humanitarian exceptions to the measures imposed under paragraph 2 of resolution 1390 (2002). UN 136 - ويتعيّن على اللجنة أن تضع إجراءات بشأن احتمال منح استثناءات لأسباب إنسانية من التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    86. After a year of monitoring the implementation by States of resolution 1390 (2002) and discussing with Governments the measures imposed under the resolution, the Group has come to the following conclusions: UN 86 - بعد عام من رصد تنفيذ الدول للقرار 1390 (2002) ومناقشة التدابير المفروضة بموجب هذا القرار مع الحكومات، خلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية.
    (a) To seek from all States further information regarding the action taken by them with a view to effectively implementing the measures imposed under paragraph 4 of the resolution; UN (أ) السعي للحصول من جميع الدول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها بهدف تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار تنفيذا فعالا؛
    In resolution 1649 (2005), paragraph 3, the Security Council stipulated the cases in which the measures imposed under paragraphs 2 and 13 of resolution 1596 (2005) would not apply; UN حدد مجلس الأمن بموجب الفقرة 3 من منطوق قراره 1649 (2005) الاستثناءات من التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 والفقرة 13 من القرار 1596 (2005).
    Just as the Security Council has adjusted the measures imposed under its resolution 1521 (2003) in response to the situation, so too has it altered the size, scope and composition of the Panel of Experts on Liberia. UN بنفس الطريقة التي عدل بها مجلس الأمن التدابير المفروضة بموجب قراره 1521 (2003) من أجل تلبية احتياجات الحالة، فإنه قام أيضا بتعديل حجم فريق الخبراء المعني بليبريا ونطاق عمله وتكوينه.
    By unanimously adopting resolution 1957 (2010), and by resolution 1958 (2010), adopted by 14 votes, with 1 abstention, the Council terminated measures imposed under resolutions 687 (1991) and 707 (1991). UN واتخذ المجلس القرار 1957 (2010) بالإجماع، والقرار 1958 (2010) بأغلبية 14 صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت، اللذين أنهى بموجبهما التدابير المفروضة بموجب القرارين 687 (1991) و 707 (1991).
    - Including a provision stating that no claims in connection with any contract or transaction, the performance of which has been affected by the range of measures imposed under Security Council resolutions, shall be satisfied, if made by designated persons or entities or any other persons or entity of the Democratic People's Republic of Korea. UN -إدراج بند ينص على عدم الوفاء بأية مطالبات بخصوص أي عقد أو صفقة يتأثر تنفيذه (تنفيذها) بمجموعة التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن، إذا كان مقدمو هذه المطالبات من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة أو أي أشخاص أو كيانات أخرى من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Recalling that the measures imposed under resolution 1521 (2003) were designed to prevent such illegal exploitation from fuelling a resumption of the conflict in Liberia, as well as to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the extension of the authority of the National Transitional Government throughout Liberia, UN وإذ يذكّر بأن التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003) كانت تهدف إلى منع هذا الاستغلال غير القانوني من أن يتسبب في استئناف الصراع في ليبريا، وكذلك إلى دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبسط سلطة حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على جميع أرجاء ليبريا،ذ
    - The Committee would in addition welcome the submission of information regarding implementation by States of paragraph 8 of resolution 1390 (2002), which invites States to report on investigations and enforcement actions related to States' efforts to enforce and strengthen the measures imposed under domestic laws or regulations to prevent and punish violations of the sanctions mentioned above; UN - ترحب اللجنة كذلك بتقديم معلومات بشأن تنفيذ الدول للفقرة 8 من القرار 1390 (2002) التي تدعو الدول إلى الإبلاغ عن التحقيقات وإجراءات الإنفاذ ذات الصلة بجهود الدول بشأن إيفاد وتعزيز التدابير المفروضة بموجب القوانين أو القواعد المحلية لمنع انتهاكات الجزاءات السالفة الذكر والمعاقبة عليها؛
    The utility of independent advice, monitoring and/or review to help to ensure strict scrutiny of measures imposed under a statutory surveillance regime has been highlighted positively in relevant jurisprudence. UN وقد سُلِّط الضوء بشكل إيجابي في السوابق القضائية ذات الصلة على فائدة المشورة و/أو الرصد و/أو الاستعراض من جانب أطراف مستقلة للمساعدة على ضمان تدقيق صارم للتدابير المفروضة بموجب نظام قانوني للمراقبة.
    In his report, the Chair noted that during the reporting period the Committee had received two reports on alleged violations of the measures imposed under resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) and information on cases previously reported. UN ولاحظ الرئيس في تقريره، أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة تقريرين عن انتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وتلقت كذلك معلومات عن الحالات التي شملتها تقارير سابقة.
    15. On 28 March, the Committee received a letter from a Member State informing it of an attempted sale by the Democratic People's Republic of Korea of items subject to the measures imposed under resolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) and 2094 (2013). UN 15 - وفي 28 آذار/مارس، تلقت اللجنة رسالة من إحدى الدول الأعضاء تبلغ فيها بمحاولةٍ لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبيع أصناف خاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013).
    In response to that request, the Council adopted, on 29 July 2011, resolution 2002 (2011), by which it added the recruitment and use of children as well as the targeting of civilians, including women and children, to the designation criteria for the measures imposed under resolution 1844 (2008). UN واستجابة لهذا الطلب، اعتمد المجلس، في 29 تموز/يوليه 2011، القرار 2002 (2011)، الذي أضاف فيه تجنيد واستخدام الأطفال فضلا عن استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، إلى معايير التسمية الخاصة بالتدابير المفروضة بموجب القرار 1844 (2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus