"measures it has taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير التي اتخذتها
        
    • بالتدابير التي اتخذها
        
    • اتخذته من تدابير
        
    • وبذكر تدابير اتخذتها
        
    • اتخذه من تدابير
        
    It requested that Finland indicate the measures it has taken with respect to its recommendations. UN وطلبت كندا أن تبيِّن فنلندا التدابير التي اتخذتها بشأن هذه التوصيات.
    It requested that Finland indicate the measures it has taken with respect to its recommendations. UN وطلبت كندا أن تبيِّن فنلندا التدابير التي اتخذتها بشأن هذه التوصيات.
    Mexico further provided an overview of measures it has taken to promote respect for human rights by its security forces. UN كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية.
    It is recalled that, in accordance with article 9 of the Convention, the United Arab Emirates is under the obligation to submit periodic reports on the measures it has taken to implement the provisions of the Convention. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    measures it has taken to implement the provisions of the Convention Conference of the Parties and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention. UN يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ بنود الاتفاقية ومدى فعالية هذه التدابير في تلبية أهداف الاتفاقية.
    The Committee regrets that the State party has not provided sufficient information on the specific measures it has taken to implement the Convention. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما اتخذته من تدابير محددة لتنفيذ الاتفاقية.
    41. The Government presents reasons and describes the measures it has taken in explanation of recently reported massacres and thus relieves itself of responsibility. UN ١٤- تقوم الحكومة، لتفسير المذابح التي تم التبليغ عنها مؤخراً ولاعفاء نفسها من المسؤولية، بتقديم أسباب وبذكر تدابير اتخذتها.
    326. The Committee recommends that the State party evaluate the adequacy of the measures it has taken to provide social security for the benefit of children. UN ٦٢٣ - وتوصي اللجنة بأن تُقيم الدولة الطرف كفاية التدابير التي اتخذتها لتوفير الضمان الاجتماعي لصالح اﻷطفال.
    It will provide an opportunity for the Central African Republic to provide an update on the measures it has taken to move forward with the transition. UN وسيتيح الاجتماع أمام جمهورية أفريقيا الوسطى فرصةً لتقديم آخر ما استجد من معلومات عن التدابير التي اتخذتها للمضي في العملية الانتقالية.
    Thanks to the measures it has taken to strengthen the strategic control of the international trade in dual-use goods and technology, Mexico has advanced in the consolidation of its export control system. UN وبفضل التدابير التي اتخذتها المكسيك لتعزيز المراقبة الاستراتيجية المفروضة على التجارة الدولية في السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، أحرزت تقدما في توطيد نظامها لمراقبة الصادرات.
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report specific information on plans of action and other measures it has taken with a view to implementing the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير التي اتخذتها بغية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Moreover, in cases of limited use, the State in question should provide other States with comprehensive and transparent information explaining the measures it has taken to guarantee security. UN زيادة على ذلك، وفي حالات الاستخدام المحدود، ينبغي للدولة المعنية تقديم معلومات شاملة وشفافة للدول الأخرى تشرح فيها التدابير التي اتخذتها لضمان الأمن.
    The Committee asked the Government to outline what measures it has taken or foresees under this wage reform policy to promote and ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تذكر بصورة عامة التدابير التي اتخذتها أو تتوخاها بموجب سياسة إصلاح الأجور هذه لتشجيع وضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Among other measures it has taken to alleviate this problem, the Government has raised the salary of certain groups of public-sector workers by 150 per cent. UN بيد أن التدابير التي اتخذتها الحكومة تسمح بالحد من وطأة هذه المشكلة، ولا سيما الإجراء المهم الذي اتخذته بمضاعفة رواتب فئات عديدة من الموظفين بمرّة ونصف المرّة.
    I reiterate the Security Council's call for the Government of Lebanon to continue with the measures it has taken thus far and to do its utmost to encourage a calm environment throughout the south. UN وإنني أكرر دعوة مجلس الأمن لحكومة لبنان لمواصلة التدابير التي اتخذتها حتى الآن وبذل كل جهدها لتشجيع توفير بيئة هادئة في جميع أنحاء الجنوب.
    It is recalled that, in accordance with article 9 of the Convention, the United Arab Emirates is under the obligation to submit periodic reports on the measures it has taken to implement the provisions of the Convention. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report specific information on plans of action and other measures it has taken with a view to implementing the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير التي اتخذتها بغية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    It also recommends that, in its next periodic report, the State party provide information on measures it has taken to give effect to the Durban Declaration and Programme of Action at the national level, particularly the preparation and implementation of the national plan of action. UN كما توصي الدولةَ الطرفَ بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لإنفاذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني، وبخاصة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Issues of women's rights are taking centre stage as the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs has launched a reportwriting project to produce Sierra Leone's initial report on measures it has taken to implement CEDAW. UN وتحتل القضايا المتعلقة بحقوق المرأة المكانة الرئيسية لأن وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال قد وضعت مشروعاً لصياغة التقارير بغية إصدار أول تقرير لسيراليون بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    China also recognized some difficulties and requested Indonesia to comment on measures it has taken and/or intends to take with respect to the eradication of extreme poverty and results achieved, and to address the issue of unequal pay between men and women. UN بيد أن الصين أقرت أيضاً بوجود بعض الصعوبات وطلبت إلى إندونيسيا أن تعلق على التدابير التي اتخذتها و/أو تعتزم اتخاذها فيما يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والنتائج التي أحرزتها، وأن تعالج مسألة التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء.
    Paragraph 1 of Article 15 of the Stockholm Convention requires each Party to report to the Conference of the Parties on the measures it has taken to implement the provisions of the Convention and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention. UN 1 - تتطلب الفقرة 1 من المادة 15 من اتفاقية استكهولم من كل طرف إبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    39. Mexico provided information on the measures it has taken to reduce corruption in the Federal administration. UN 39- وقدمت المكسيك معلومات عما اتخذته من تدابير للحد من الفساد في الإدارة الاتحادية.
    41. The Government presents reasons and describes the measures it has taken in explanation of recently reported massacres and thus relieves itself of responsibility. UN ١٤ - تقوم الحكومة، لتفسير المذابح التي تم التبليغ عنها مؤخراً ولاعفاء نفسها من المسؤولية، بتقديم أسباب وبذكر تدابير اتخذتها.
    The Advisory Committee commends UNODC for the measures it has taken to stabilize its financial situation and expects that the Office will continue to closely monitor general purpose income and expenditure. UN وتُثني اللجنة الاستشارية على المكتب لما اتخذه من تدابير لحفظ استقرار وضعه المالي، كما تتوقّع أن يواصل المكتب رصد الإيرادات والنفقات العامة الغرض عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus