The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. | UN | ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
(a) Adoption by them of any measures needed for the expert panels and their personnel to carry out their functions throughout the respective territories with full freedom, independence, and security; | UN | )أ( اتخاذ الحكومات المعنية أي تدابير لازمة لقيام فريقي الخبراء وأفرادهما بتنفيذ مهامهما في جميع أنحاء أراضيها، في جو من الحرية التامة والاستقلال واﻷمن؛ |
And we urge that the emitters embrace the measures needed to compensate for the risks and the losses resulting from climate change. | UN | ونهيب بمن يسببون الانبعاثات أن يتخذوا التدابير الضرورية للتعويض عن الأخطار والخسائر الناتجة عن تغير المناخ. |
The measures needed to implement the requirements may include: | UN | قد تشمل التدابير المطلوبة لتنفيذ الشروط ما يلي: |
The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
They also agreed to work on joint and consistent messaging regarding measures needed to support the transition. | UN | كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول. |
In this context, it reviewed measures needed for improving public sector effectiveness. | UN | وفي هذا الإطار، استعرضت اللجنة التدابير اللازمة لرفع فعالية القطاع العام. |
It is imperative, therefore, that we undertake the commitment to put in place now the measures needed in order to avoid the mistakes we have made with climate change. | UN | ولا بد إذن أن نتعهد بأن نضع الآن التدابير اللازمة موضع التنفيذ، بغية تفادي الأخطاء التي ارتكبناها حيال تغير المناخ. |
It allows for the identification of situations which might become genocidal and provides a sense of the measures needed to counter the problems. | UN | فهو يسمح بتحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى الإبادة الجماعية ويقدم بعض التدابير اللازمة لمواجهة المشاكل. |
We reiterate our call for the parties to take the measures needed to restart and sustain credible negotiations. | UN | ونكرر نداءنا للأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لاستئناف المفاوضات الموثوقة واستدامتها. |
At the Washington G-20 summit, we set out the measures needed to stabilize the financial system and start to rebuild confidence. | UN | وعقدت مجموعة البلدان العشرين مؤتمر قمة واشنطن، ووضعنا التدابير اللازمة لاستقرار النظام المالي والبدء بإعادة بناء الثقة. |
Therefore States should take promptly all measures needed to increase the availability of adequate housing options. | UN | ولذلك ينبغي أن تتخذ الدول فوراً جميع التدابير اللازمة لزيادة توفير خيارات السكن اللائق. |
Likewise, the Ministry of Industry, Tourism and Commerce would adopt the measures needed to enforce the prohibition on the import, use, export or transportation of cluster weapons. | UN | كما أن وزير الصناعة والسياحة والتجارة سيعتمد التدابير اللازمة لمنع استيراد وإدخال وتصدير وإرسال الذخائر العنقودية. |
Since the ratification and entry into force of Protocol V for India, the measures needed to implement the Protocol had been adopted. | UN | وقد اعتمدت الهند، منذ تصديقها على البروتوكول وبدء نفاذه بالنسبة لها، التدابير اللازمة لتنفيذه. |
In particular, measures needed to determine the requirements for the verifiable elimination of nuclear weapons. | UN | ولا سيما التدابير اللازمة لتحديد الاحتياجات إلى إزالة نزع السلاح القابلة للتحقق. |
(a) Adoption by them of any measures needed for the expert panels and their personnel to carry out their functions throughout the respective territories with full freedom, independence, and security; | UN | )أ( اتخاذ الحكومات المعنية أي تدابير لازمة لقيام فريقي الخبراء وأفرادهما بتنفيذ مهامهما في جميع أنحاء أراضيها، في جو من الحرية التامة والاستقلال واﻷمن؛ |
The latter, in turn, should take the policy measures needed to embark on the process so that all eligible countries could be included in the process by the year 2000. | UN | وينبغي للاتحاد اﻷوروبي بدوره أن يتخذ التدابير الضرورية المرتبطة بالسياسة العامة للدخول في هذه العملية بحيث يمكن لكافة الدول المؤهلة أن تشملها هذه العملية بحلول عام ٢٠٠٠. |
The United Nations then turned quickly again to those measures needed to provide the best security to all staff. | UN | ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين. |
The purpose of this data collection is to gain better insight into any measures needed in the area. | UN | والهدف من جمع هذه البيانات هو الحصول على رؤية أكثر عمقاً للتدابير اللازمة في هذا المجال. |
The report focused on policies and measures needed to integrate and improve the participation of SMEs into global value chains. | UN | ويركز التقرير على السياسات والتدابير اللازمة لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية وتحسين مشاركتها فيها. |
She has learned that the measures needed to address direct and derived demand are usually different. | UN | وعلمت أن ما يلزم من تدابير للتصدي للطلب المباشر عادة ما تختلف عنها في حالة الطلب المشتق. |
1. Welcomes the statement made by the United Nations High Commissioner for Human Rights in her report that achieving geographical balance in the staff of the Office of the High Commissioner will remain one of her priorities, and requests the High Commissioner to continue to take all measures needed to redress the current imbalance in geographical distribution of the staff of the Office; | UN | 1- يرحب بما ذكرته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها من أن تحقيق التوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية سيظل أحد أولوياتها، ويطلب إلى المفوضة السامية مواصلة اتخاذ كافة الخطوات المطلوبة لمعالجة الاختلال الراهن في توازن التوزيع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية؛ |
The United Nations is reviewing measures needed to safeguard material evidence pertinent to alleged crimes, including allegations of tampering with mass grave sites. | UN | والأمم المتحدة في صدد بحث التدابير اللازم اتخاذها لحماية الأدلة المادية ذات الصلة بالجرائم المزعومة، بما فيها مزاعم العبث بالمقابر الجماعية. |
For that to happen, stakeholders needed to understand the various implications of the commitments undertaken and the measures needed to help Governments honour the pledges they had made. | UN | ولتحقيق ذلك، يحتاج أصحاب المصلحة إلى تفهم مختلف الآثار المترتبة على الالتزامات التي تقررت والتدابير المطلوبة لمساعدة الحكومات على الوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها. |
Supportive measures needed to be in place in order to respect the legal capacity of each individual to provide consent. | UN | وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة. |
and child pornography, as well as the basic measures needed for | UN | اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وكذلك التدابير اﻷساسية |
Instead, Part Two examines the core issues identified at the Summit in order to provide background to the discussion of the measures needed or taken to advance the objectives agreed upon at the Summit. | UN | وبدلا من ذلك، فإن الجزء الثاني، يتناول القضايا اﻷساسية التي حددها مؤتمر القمة لكي يوفر المعلومات اﻷساسية اللازمة لبحث التدابير التي يلزم اتخاذها للنهوض باﻷهداف التي اتفق عليها مؤتمر القمة. |
Collective measures needed to be taken to find possible solutions. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير جماعية للتوصل إلى الحلول الممكنة. |
There is greater knowledge today of the practices and measures needed to promote sustainable social and economic development, although not all countries are equally well placed to apply that knowledge. | UN | وقد ازداد الوعي في الوقت الراهن بالممارسات والتدابير الضرورية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، رغم أن البلدان ليست جميعا في وضع يسمح لها بتنفيذ تلك الممارسات والتدابير. |