He supported the proposal to request from the General Assembly additional time to implement the measures provided for in the Declaration. | UN | وقال إنه يؤيد الاقتراح المتعلق بالتماس مزيد من الوقت من الجمعية العامة لتطبيق التدابير المنصوص عليها في الإعلان. |
The results of monitoring indicate that most of the measures provided for in the Plan have been carried out. | UN | وتشهد نتائج الرصد على تنفيذ معظم التدابير المنصوص عليها في الخطة. |
We now call upon the international community to secure the peace by securing the compliance of the Sudan, if necessary through the Chapter VII measures provided for in the Security Council resolution. | UN | ونحن الآن ندعو المجتمع الدولي إلى ضمان السلام بكفالة امتثال السودان عن طريق اتخاذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن، وذلك في إطار الفصل السابع إن اقتضى الأمر. |
The Russian Federation also recommended that Poland ensure that adequate measures provided for in the law on lustration comply with Polish obligations under fundamental international human rights instruments. | UN | وأوصى الاتحاد الروسي أيضاً بأن تكفل بولندا توافق التدابير المنصوص عليها في القانون المتعلق بالتطهير مع التزامات بولندا بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
The Committee expressed its concern at the deterioration of the socio-economic situation in Sao Tome and Principe due to the implementation of the measures provided for in the structural adjustment programme concluded with the World Bank and the International Monetary Fund. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
The Russian Federation also recommended that Poland ensure that adequate measures provided for in the law on lustration comply with Polish obligations under fundamental international human rights instruments. | UN | وأوصى الاتحاد الروسي أيضاً بأن تكفل بولندا توافق التدابير المنصوص عليها في القانون المتعلق بالتطهير مع التزامات بولندا بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
The meeting of the National Security Council convened in the follow-up to this decision has established an Emergency Command Centre to implement the measures provided for in the Decree of the President. | UN | وأنشأ مجلس الأمن القومي، في الاجتماع الذي عقده لمتابعة تنفيذ هذا القرار، مركز قيادة لحالات الطوارئ من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في المرسوم الرئاسي. |
The measures provided for in the Act form part of a wider programme to give effect to the Government's commitment in relation to promoting social inclusion generally. | UN | وتشكل التدابير المنصوص عليها في هذا القانون جزءاً من برنامج أوسع لتنفيذ برنامج الحكومة فيما يتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي بشكل عام. |
In the case of a juvenile offender over 7 but under 15 years of age, instead of the prescribed penalty the judge can impose only one of the measures provided for in the Juveniles Act. | UN | وإذا ارتكب الفعل حدث أتم السابعة ولم يبلغ الخامسة عشرة، أمر القاضي بدلاً من العقوبة المقررة بتوقيع أحد التدابير المنصوص عليها في قانون اﻷحداث. |
In the case of a juvenile offender over 7 but under 15 years of age, instead of the prescribed penalty, the judge shall impose one of the measures provided for in the Juveniles Act. | UN | وإذا ارتكب الحدث الذي أتم السابعة ولم يبلغ الخامسة عشرة الفعل، أمر القاضي بدلاً من العقوبة المقررة بتوقيع أحد التدابير المنصوص عليها في قانون الأحداث. |
The Group has reiterated in each of its reports the importance the United Nations consolidated list plays in the implementation of the measures provided for in the resolutions. | UN | ويؤكد الفريق من جديد، في كل تقرير من تقاريره، أهمية ما تسهم به قائمة الأمم المتحدة الموحدة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات. |
Following its intensive review of the implementation of the measures provided for in the resolutions, the Group has concluded that further steps are required to strengthen the measures and their application. | UN | وبعد استعراض مكثف لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات، خلص الفريق إلى أن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز عملية تنفيذ هذه التدابير. |
The two parties have undertaken to ensure respect for international humanitarian law and to take all measures provided for in the law to prevent further violations. | UN | وقد تعهد الطرفان بكفالة احترام القانون الإنساني الدولي، واتخاذ كل التدابير المنصوص عليها في القانون لمنع حدوث انتهاكات أخرى. |
The European Union notes with interest the announcement by Cuba of its intention to enter into negotiations with the Agency on the possible adoption of some of the measures provided for in the Model Protocol. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي. |
If financial resources or other funds belonging to the aforementioned persons or groups are detected in the Bank, all the measures provided for in the above-mentioned paragraphs of the resolutions in question will be taken, such as: | UN | وفي حالة الكشف في أحـد المصارف عن وجود موارد مالية أو أموال أخرى مملوكة للأشخاص أو المجموعات المشار إليهـم أعلاه، تـُـتخذ جميع التدابير المنصوص عليها في الفقرات الواردة أعـلاه من القرارات المعنية، وتشمـل: |
Owing to measures provided for in the Protocol, IAEA can now verify that there are no undeclared nuclear materials or activities in the territory of Belgium. | UN | وبفضل التدابير المنصوص عليها في البروتوكول، أصبح بإمكان الوكالة الآن التحقق من خلو أراضينا من أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة. |
21. Recommended that Poland ensure that adequate measures provided for in the law on lustration comply with Polish obligations under fundamental international human rights instruments (Russian Federation); | UN | 21- يوصي بأن تكفل بولندا توافق التدابير المنصوص عليها في القانون المتعلق بالتطهير مع التزامات بولندا بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان (الاتحاد الروسي)؛ |
With regard to criminal responsibility, this Code stipulates that a child under seven years of age who commits an act constituting an offence is not liable to criminal prosecution. If the act is committed by a child over 7 but under 15 years of age, instead of the prescribed penalty the judge can impose only one of the measures provided for in the Juveniles Act. | UN | حددت مواد هذا القانون مسؤولية الصغير كما يلي: لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكّون للجريمة، وإذا ارتكب الفعل حدث أتم السابعة ولم يبلغ ٥١ سنة أمر القاضي بدلاً من العقوبة المقررة بتوقيع أحد التدابير المنصوص عليها في قانون اﻷحداث. |
4. The Government shall institute the measures provided for in the second phase of the Acceleration Plan which it has submitted, including the amendments agreed to in the Joint Working Group. | UN | ٤ - ستنفذ الحكومة التدابير المنصوص عليها في البرنامج المعجل لنقل ملكية اﻷراضي في مرحلته الثانية التي تقدمت بها، ومنها التعديلات المتفق عليها في الفريق العامل المشترك. |
6. There is a lack of public support and financing for the application of the measures provided for in the United Nations Convention to Combat Desertification and in national plans. | UN | 6 - عدم توافر الدعم السياسي والتمويل اللازمين لتطبيق التدابير المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف، وفي الخطط الوطنية. |
The Republic of Uzbekistan is fully implementing resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), including the embargo on heavy weapons and luxury goods, and materials, equipment, goods and technology listed in documents S/2006/853 and Corr.1, S/2006/815 and S/2006/814, as well as the travel restrictions, assets freeze and other measures provided for in the resolution. | UN | تنفذ جمهورية أوزبكستان تنفيذاً كاملاً القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، بما في ذلك حظر الأسلحة الثقيلة والسلع الكمالية، والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا الواردة في الوثائق S/2006/853 و Corr.1 و S/2006/815 و S/2006/814، بالإضافة إلى القيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول، وما إلى ذلك من التدابير التي ينص عليها القرار. |