"measures related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المتصلة
        
    • التدابير المتعلقة
        
    • تدابير تتعلق
        
    • تدابير تتصل
        
    • تدابير ذات صلة
        
    • التدابير ذات الصلة
        
    • للتدابير المتعلقة
        
    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • تدابير بشأن
        
    • تدابير متعلقة
        
    • للتدابير المتصلة
        
    • التدابير لها صلة ﺑ
        
    • والتدابير المتصلة
        
    • والتدابير ذات الصلة
        
    • وتدابير تتعلق
        
    measures related to the rules of conduct for outer space activities UN * التدابير المتصلة بقواعد السلوك فيما يخص أنشطة الفضاء الخارجي
    Like the catch-up process in a single country, a common effort to reduce the gap with more advanced economies is more likely to succeed when measures related to trade and finance are complemented by other measures. UN وكما في عملية اللحاق بركب التنمية في حالة بلد بمفرده، يكون نجاح جهد مشترك يرمي إلى تقليص الفجوة مع الاقتصادات الأكثر تقدماً أرجح عندما تكون هناك تدابير أخرى تكمِّل التدابير المتصلة بالتجارة والتمويل.
    B. measures related to the investigation of transnational organized crime UN باء- التدابير المتعلقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    It also may recommend legislative alterations or propose measures related to equal opportunities in employment, work and vocational training. UN كما أنها قد توصي بتعديلات تشريعية أو تقترح تدابير تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    measures related to health, educational and economic assistance are being taken for the advancement of the living standard of mothers and children. UN ويجري اتخاذ تدابير تتصل بالصحة والمساعدة التعليمية والاقتصادية من أجل الارتفاع بالمستوى المعيشي للأمهات والأطفال.
    All States have partially implemented measures related to the WCO SAFE Framework of Standards and have indicated their intention to implement the Framework in full. UN وقامت دول المنطقة كافة بصورة جزئية بتنفيذ تدابير ذات صلة بإطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها، وأبدت استعدادها لتنفيذ ذلك الإطار بالكامل.
    Moreover, the principles of irreversibility, transparency and international verifiability shall be fully applied in the undertaking of all measures related to a reduction in nuclear warheads as well as nuclear disarmament. UN علاوة على ذلك، يتعين تطبيق المبادئ المتعلقة بالشفافية واللارجعة والتحقق الدولي تطبيقا كاملا في اتخاذ جميع التدابير ذات الصلة بخفض الرؤوس الحربية النووية فضلا عن نزع السلاح النووي.
    measures related to addressing climate change are generally co-financed or assisted by international organizations and bilateral programmes. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    The Group's recommendations and conclusions should guide Member States as they continue to consider measures related to the arms trade. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتوصيات الفريق واستنتاجاته بينما تواصل النظر في التدابير المتصلة بالاتجار بالأسلحة.
    measures related to stocks and articles in use, for release control and clean-up are not addressed in the responses to the Annex F questionnaire. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    measures related to stocks and articles in use, for release control and clean-up are not addressed in the responses to the Annex F questionnaire. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    measures related to mine and minefield detection and clearance UN التدابير المتعلقة بكشف وإزالة الألغام وحقولها
    B. measures related to the investigation of transnational organized crime UN باء- التدابير المتعلقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    In 2008, only five Member States have provided information on the measures related to the relationship between disarmament and development. UN وفي عام 2008، لم يقدم معلومات عن التدابير المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية سوى خمس من الدول الأعضاء.
    About 110 countries have reported adopting measures related to the implementation of the Summit recommendations. UN فقد أبلغ ١١٠ بلدان عن اعتماد تدابير تتعلق بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    The report cites no measures related to the closing of the Tribunal. UN ولا يذكر التقرير أية تدابير تتعلق بإغلاق المحكمة الجنائية.
    (ii) efficient and coordinated policy measures related to energy; UN ' 2` وضع تدابير تتصل بالطاقة تتسم بالكفاءة والتنسيق؛
    On the other hand, according to humanitarian law, the occupying Power does not automatically have the right to take measures related to the security of its civilians living in settlements in the occupied territory, because the establishment of settlements is in itself illegal, as outlined under the sixth paragraph of article 49 of the Fourth Geneva Convention. UN ومن جهة أخرى، ووفقاً للقانون الإنساني، لا تتمتع سلطة الاحتلال تلقائياً بحق اتخاذ تدابير ذات صلة بأمن مدنييها المقيمين في المستوطنات الموجودة في الأرض المحتلة، لأن إنشاء المستوطنات في حد ذاته غير مشروع، على النحو المبين في الفقرة السادسة من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    A number of measures related to ozone depletion would be discussed in the expert workshop to be held on 7 July 2006. UN وسوف يجري مناقشة عدد من التدابير ذات الصلة باستنفاد الأوزون في حلقة عمل للخبراء سوف تعقد في 7 تموز/يوليه 2006.
    The conditional removal of measures related to timber and diamonds and the review by the Council every six months has allowed the Government to demonstrate its political commitment to reforms in this sector. UN فالإزالة المشروطة للتدابير المتعلقة بالأخشاب والماس، والاستعراض الذي يجريه المجلس كل ستة أشهر، قد أتاحا للحكومة التدليل عن التزامها السياسي بإجراء إصلاحات في هذا القطاع.
    NAM reaffirms the importance of the application of the principles of transparency, irreversibility and verifiability by nuclear-weapon States in all measures related to the fulfilment of their nuclear disarmament obligations. UN وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية.
    Her delegation could not support the references in the text to the provision of sexual and reproductive health services to children because measures related to children's rights should be taken in line with the principle of age-appropriateness and under the close guidance of parents or legal guardians. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع أن يؤيد الإشارة في النص إلى توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للأطفال، إذ أن اتخاذ تدابير بشأن حقوق الطفل ينبغي ينبغي أن يتم وفقا لمبدأ أن تكون ملائمة للفئة العمرية وتحت التوجيه عن قرب من الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين.
    A law on microfinance was enacted in 2001 and Venezuela's economic and social development plan contained measures related to microcredit. UN واعتُمد في عام 2001 قانون للتمويل الصغير، وترد تدابير متعلقة بالائتمان الصغير في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لفنزويلا.
    The recommendations made in relation to the list will also facilitate the implementation by States of measures related to the travel ban. UN وستسهل التوصيات المقدمة فيما يتصل بالقائمة أيضا تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بمنع السفر.
    The remark was made that the criterion of " as necessary " contained in article 47, paragraph 1, appeared to place a time limit on countermeasures, whereas the Commission, in paragraph (6) of its commentary to article 47, indicated that the limits on such measures related to their " adequacy " or content. UN ٥١ - وأبديت ملاحظة مفادها أن معيار " بالقدر اللازم " الوارد في الفقرة ١ من المادة ٤٧ يُخضِع التدابير المضادة، فيما يبدو، إلى حد زمني، في حين أن اللجنة تشير في الفقرة )٦( من تعليقها على المادة ٤٧ إلى أن الحدود المفروضة على هذه التدابير لها صلة ﺑ " كفايتها " أو مضمونها.
    1.3.5 Strengthening laws, regulations, policies and measures related to addressing climate change UN 1-3-5 تعزيز القوانين والأنظمة والسياسات والتدابير المتصلة بمواجهة تغير المناخ
    He urges them to take account of the international principles of legality, necessity, proportionality, timeliness and nondiscrimination when adopting or applying policies and measures related to security and public order. UN وهو يحثهما على مراعاة المبادئ الدولية المتمثلة في المشروعية والضرورة والتناسب وحسن التوقيت وعدم التمييز عند اعتماد أو تطبيق السياسات والتدابير ذات الصلة بالأمن والنظام العام.
    Policies and measures related to the development and strengthening of the market delivery system for agricultural products were also implemented to ensure that the farmers were able to market their produce and receive reasonable prices. UN ٩٧٤- ونفذت كذلك، إعمال سياسات وتدابير تتعلق بتطوير وتعزيز النظام السوقي لتوزيع المنتجات الزراعية بغية ضمان تمكن المزارعين من تسويق منتجاتهم بأسعار مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus