"measures such as the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير مثل
        
    • تدابير من قبيل
        
    • من التدابير مثل
        
    • بتدابير مثل
        
    • التدابير المتخذة من قبيل
        
    • التدابير المتمثلة في
        
    • التدابير من قبيل
        
    • تدابير تشمل
        
    One of the reasons for this increase was the improvement of the quality of education by measures such as the establishment of the National Vocational Training Fund. UN وأحد أسباب هذه الزيادة تحسين نوعية التعليم عن طريق تدابير مثل إنشاء الصندوق الوطني للتدريب المهني.
    Governments could consider measures such as the obligatory videotaping of post mortem examinations or the taking of pictures of corpses. UN ويمكن أن تدرس الحكومات اتخاذ تدابير مثل التصوير الاجباري لعمليات التشريح بالفيديو، أو التقاط صور للجثث.
    Occupational health and safety for workers would be promoted through measures such as the establishment of national inspection systems and implementation of adequate occupational health and safety standards to minimize workplace hazards from chemicals. UN ويمكن تحسين الصحة والسلامة المهنيين عن طريق اتخاذ تدابير مثل إنشاء نظم تفتيش وطنية وتطبيق معايير كافية للصحة والسلامة المهنيين من أجل تقليل مخاطر أماكن العمل الناتجة عن المواد الكيميائية.
    Nevertheless, advanced warning and settlement services were likely to reduce the frequency of recourse to measures such as the imposition of sanctions. UN في حين أن إنشاء دوائر لﻹنذار والتسوية المبكرين من شأنه ألا يسمح باللجوء كثيرا إلى تدابير من قبيل فرض الجزاءات.
    Within that context, this section of the action plan could include measures such as the following: UN وفي هذا السياق، يمكن أن يتضمن هذا الفرع من خطة العمل تدابير من قبيل ما يلي:
    And creditor Governments have agreed on a series of measures such as the Toronto terms, the Trinidad terms and, in 1995, the Naples terms. UN ووافقت الحكومات المانحة على سلسلة من التدابير مثل شروط تورونتو وشروط ترينيداد و، في عام 1995، شروط نابولي.
    Occupational health and safety for workers would be promoted through measures such as the establishment of national inspection systems and implementation of adequate occupational health and safety standards to minimize workplace hazards from chemicals. UN ويمكن تحسين الصحة والسلامة المهنيين عن طريق اتخاذ تدابير مثل إنشاء نظم تفتيش وطنية وتطبيق معايير كافية للصحة والسلامة المهنيين من أجل تقليل مخاطر أماكن العمل الناتجة عن المواد الكيميائية.
    Parliament had also taken measures such as the draft Law on Gender Equality. UN كما اتخذ البرلمان تدابير مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    JS1 recommended that plans to establish a family court include measures such as the hearing of minors and legal aid. UN وأوصت الورقة بأن تشمل خطط إنشاء المحاكم الأسرية تدابير مثل سماع الأحداث ومدّهم بالمساعدة القانونية.
    In Malawi and Zimbabwe, for instance, measures such as the waiving of user fees for primary health and education services for the poor have been enacted. UN ففي ملاوي وزيمبابوي، مثلا، سنت تدابير مثل إسقاط رسوم مستخدمي الخدمات الصحية والتعليمية اﻷولية، بالنسبة للفقراء.
    In an effort to address the effects of climate change, Morocco developed a national plan that included measures such as the reduction of greenhouse gas emissions through the use of new technologies. UN وفي إطار الجهود المبذولة للتصدي لآثار تغير المناخ، وضع المغرب خطة وطنية تشمل تدابير مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    It remained difficult to obtain the cooperation of victims of trafficking with the police and justice system, but it was encouraged by measures such as the granting of temporary residence and work permits for the duration of the trial. UN ولا يزال التعاون صعباً بين ضحايا الاتجار وقوات الشرطة والقضاء، ولكن السلطات تشجعه باتخاذ تدابير مثل منح تصاريح الإقامة المؤقتة والعمل طيلة فترة الإجراءات القانونية.
    It expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. UN وتعرب عن أسفها لأن تدابير مثل مرسوم الطوارئ بشأن الرحّل أدى إلى تعزيز الصور النمطية ومواقف التحيز والمواقف السلبية إزاء هذه المجتمعات.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    In addition, measures such as the establishment of the Immigration Observatory had been taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير من قبيل إنشاء مرصد الهجرة.
    It involves measures such as the elimination of barriers to imports, the removal of subsidies and the scaling up of exports. UN وهو ينطوي على تدابير من قبيل إزالة الحواجز أمام الاستيراد، وإلغاء إعانات الدعم، وزيادة حجم الصادرات.
    For this, it may be worthwhile to consider measures such as the harmonization of investment policies and conclusion of bilateral and multilateral promotion and protection treaties. UN وقد يكون من المفيد هنا النظر في اتخاذ تدابير من قبيل تنسيق سياسات الاستثمار وعقد معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتشجيع هذا الاستثمار وحمايته.
    In addition to introducing offences and punishments, there could be measures such as the introduction of specialized law enforcement units trained to deal with fraud cases, where such a measure is seen as increasing the probability of the offenders being detected, prosecuted and punished. UN وبالإضافة إلى تعريف جرائم جديدة وتحديد عقوباتها، يمكن الأخذ بتدابير مثل إنشاء وحدات متخصصة لإنفاذ القانون من أجل التصدي لقضايا الاحتيال، حيثما يرتأى أن مثل هذا التدبير يزيد من احتمال كشف الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم.
    The Committee regrets the lack of information on the impact of measures such as the Child Protection Initiative and the National Strategy for the Elimination of Homelessness, referred to in paragraphs 314 to 316 of the State party's report. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التأثيرات التي نتجت عن التدابير المتخذة من قبيل مبادرة حماية الطفولة والاستراتيجية القومية لمكافحة التشرد، المشار إليها في الفقرتين 314 و316 من تقرير الدولة الطرف.
    (7) The Committee is concerned that the de facto segregation of educational establishments, particularly primary and secondary schools, remains a problem in the State party and that measures such as the establishment of the Mixed Schools Knowledge Centre and the role assigned to the Education Inspectorate in promoting integration have proved inadequate (art. 3). UN 7) وتشعر اللجنة بالقلق لأن فصل المؤسسات التعليمية بحكم الواقع، ولا سيما المدارس الابتدائية والثانوية، لا يزال مشكلة في الدولة الطرف، ولأن التدابير المتمثلة في إنشاء مركز المعارف للمدارس المختلطة والدور المسند إلى مفتشية التعليم غير كافية لتعزيز الاندماج (المادة 3).
    In our view, measures such as the Helms-Burton Act fly not only in the face of the principles of the Charter of the United Nations, international law and the freedom of trade and navigation, but also violate the rules of the multilateral trading system. UN ونرى أن التدابير من قبيل قانون هيلمز. بيرتون لا تتعارض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التجارة والملاحة فحسب، بل هي تنتهك أيضا قواعد نظام التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Efforts should be strengthened to secure the full reintegration of victims of war through measures such as the provision of psychological support and the creation of reparation and compensation funds. UN وينبغي تعزيز الجهود لضمان إعادة الاندماج الكامل لضحايا الحروب باتخاذ تدابير تشمل توفير الدعم السيكولوجي وإنشاء صناديق لتقديم التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus