"measures taken within" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المتخذة في
        
    • التدابير المتخذة داخل
        
    • بالتدابير المتخذة في
        
    2. THE NETHERLANDS: measures taken within The Netherlands' National Programme on Climate Change, April 1992 UN ٢- هولندا: التدابير المتخذة في إطار برنامج هولندا الوطني المتعلق بتغير المناخ، نيسان/أبريل ٢٩٩١
    71. Each party submitted an initial report on the measures taken within the prescribed time limits. UN 71 - وقدم كل طرف تقريرا أوليا عن التدابير المتخذة في إطار الآجال المحددة.
    Joint effort by the United Nations and the Government of Kenya were needed to secure implementation of the recommendations and voluntary pledges and to reinforce measures taken within the framework of Vision 2030. UN فلا بد من تضافر جهود الأمم المتحدة وحكومة كينيا لضمان تنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية ولتدعيم التدابير المتخذة في إطار رؤية عام 2030.
    The comments received from Governments tend to focus on measures taken within the State to promote cultural diversity and tolerance. UN وتميل الحكومات في التعليقات الواردة منها إلى التركيز على التدابير المتخذة داخل الدولة تعزيزا للتنوع الثقافي والتسامح.
    The information from Governments focuses on measures taken within the State to promote cultural diversity and to protect and ensure access to cultural heritage. UN وتركز المعلومات الواردة من الحكومات على التدابير المتخذة داخل الدولة لتعزيز التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي وكفالة الوصول إليه.
    The Advocate shall send the opinion to the inspection authorities in the event of non-cooperation from the entity suspected of violation, if it does not eliminate the irregularities found in accordance with her recommendations, or if it fails to inform her of measures taken within the timeframe specified. UN وعلى هذه المحامية أن ترسل الرأي إلى سلطات التفتيش في حالة عدم التعاون مع الهيئة المشتبه في ارتكابها الانتهاك، وإذا لم تقم بإزالة المخالفات الموجودة وفقاً لتوصياتها، أو إذا فشلت في إبلاغها بالتدابير المتخذة في الإطار الزمني المحدّد.
    I. measures taken within the framework of the European Union UN أولا - التدابير المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    II. measures taken within the framework of the North Atlantic Treaty Organization UN ثانيا - التدابير المتخذة في إطار منظمة حلف شمال الأطلسي
    In that regard, we look forward to hearing more today about the measures taken within the framework of the Strategy and about how we can further improve and develop the implementation of the Strategy. UN وفي ذلك الصدد، نحن نتطلع إلى الحصول على المزيد من المعلومات اليوم بشأن التدابير المتخذة في إطار هذه الاستراتيجية، وبشأن الكيفية التي يمكننا بها مواصلة تحسين وتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    III. measures taken within the United Nations system UN ثالثا - التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة
    We note with satisfaction that the measures taken within the Process have helped to strengthen control over the diamond industry worldwide and have contributed to a more transparent international trade in diamonds. UN ونلاحظ بارتياح أن التدابير المتخذة في نطاق تلك العملية قد ساعدت في تعزيز الرقابة على صناعة الماس، على النطاق العالمي، وأسهمت في إيجاد اتجار دولي بالماس، أشد شفافية.
    measures taken within the United Nations system UN ثالثا - التدابير المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    measures taken within the United Nations system UN ثالثا - التدابير المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    measures taken within energy policy. UN التدابير المتخذة في إطار سياسة الطاقة.
    measures taken within that context have made a considerable contribution to resolving a number of social, economic, environmental, health and educational issues. UN وقـد قدمـت التدابير المتخذة في ذلك السياق مساهمة هامة في حل عدد من المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والصحية والتعليمية.
    432. The Committee recommends that the State party carefully examine the budget allocations and measures taken within the field, with regard to their impact on the progressive implementation of the child's right to education and leisure activities. UN 432- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بعناية في المخصصات المرصودة في الميزانية وفي التدابير المتخذة في هذا المجال، فيما يخص تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم والأنشطة الترفيهية.
    More information was sought on the efforts of CEB to treat this issue with paramount importance and the measures taken within the United Nations system to protect staff. UN والتُمس المزيد من المعلومات بشأن الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذه المسألة بأعلى درجة من الأهمية وبشأن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    Report of the Secretary-General on the measures taken within the United Nations system to accelerate the implementation of Agenda 21 and the Programme of Action for the Further Implementation of Agenda 21 UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    Report of the Secretary-General on measures taken within the United Nations system to accelerate the implementation of Agenda 21 and the Programme of Action for the Further Implementation of Agenda 21 UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    measures taken within the United Nations system UN ثالثا - التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة
    measures taken within the United Nations system UN ثالثا - التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة
    The Committee requests the State party to provide information in the next periodic report on progress made with regard to measures taken within the framework of the national action plan " From patient to citizen " . UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في التقرير الدوري القادم عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في إطار خطة العمل الوطنية التي وضعت بعنوان " من مريض إلى مواطن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus