"measures that are being" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير التي يجري
        
    • التدابير الجاري
        
    • بالتدابير الجاري
        
    • تدابير يجري
        
    • والتدابير التي يجري
        
    The integrated NCD control and prevention programmes comprise a series of measures that are being implemented. UN وتشمل البرامج المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها سلسلة من التدابير التي يجري تنفيذها.
    The Hygiene and Epidemiological Service monitors the diet of children and toddlers at schools and pre-school establishments and evaluates the effectiveness of the measures that are being taken. UN وتقوم دائرة الإصحاح ومكافحة الأوبئة برصد المستوى التغذوي للأطفال ولصغار السن منهم في المدارس وفي منشآت ما قبل المدرسة وتقيّم فعالية التدابير التي يجري اتخاذها.
    Please indicate measures that are being considered to bridge this gap. UN يرجى بيان التدابير التي يجري النظر في اتخاذها لسد هذه الهوة.
    We consider it very important that the Office of the Prosecutor be provided with detailed information about all the measures that are being taken in that respect. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    Please also describe the measures that are being taken to lower the unemployment rate of single mothers. UN ويرجى أيضا بيان التدابير الجاري اتخاذها لتخفيض نسبة بطالة الأمهات الأعزاب.
    33. The Committee notes the measures that are being taken to eliminate to some extent the disparities in access to education and health as well as special measures taken concerning children in the disadvantaged North-East and South of the country. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالتدابير الجاري اتخاذها للقضاء نسبياً على أوجه التفاوت في الوصول إلى الصحة والتعليم، وكذا التدابير الخاصة المتخذة بشأن الأطفال في الجزأين الشمالي الشرقي والجنوبي المحرومين من البلد.
    The Government is taking steps to support companies in the informal sector and encourage their formalization through measures that are being or will be put in place. UN وتتخذ الحكومة خطوات لدعم الشركات في القطاع غير الرسمي وتشجع على دخولها في القطاع الرسمي من خلال تدابير يجري أو سيجري اعتمادها.
    Please indicate measures that are being implemented to overcome such obstacles to women's equal opportunities in the labour market. UN يرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها للتغلب على العقبات القائمة في وجه تكافؤ فرص المرأة في سوق العمل.
    In the near future, the Dutch parliament will be informed about the implementation of further measures that are being prepared at official level. UN وسيوافى البرلمان الهولندي عما قريب بتقرير عن تنفيذ مزيد من التدابير التي يجري إعدادها على مستوى رسمي.
    The EU has recently outlined the measures that are being taken and can be taken to arrest proliferation. UN وقد أبرز الاتحاد الأوروبي مؤخرا التدابير التي يجري اتخاذها أو يمكن اتخاذها لمنع انتشار الأسلحة.
    Please also explain the measures that are being taken to put an end to the practice of dispossessing women of their land when their husbands die. UN يرجى أيضا إيضاح التدابير التي يجري اتخاذها لوضع حد لممارسة تجريد النساء من أراضيهن عند وفاة أزواجهن.
    Please indicate the measures that are being taken to stop these atrocities and to provide remedies and health-care services for women victims of violence suffered during the conflict. UN ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية أمام النساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع.
    Please indicate the measures that are being taken to stop these atrocities and to provide remedies and health-care services for women victims of violence suffered during the conflict. UN ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع.
    It also asked the Government to provide information on the measures that are being adopted to prevent both horizontal and vertical occupational segregation by sex. UN وقد طلبت إلى الحكومة أيضا أن توفّر معلومات عن التدابير التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن لمنع الفصل بين الجنسين بصورة أفقية أو رأسية في مجال المهن.
    Please provide information on measures that are being taken to reduce the vulnerability of these women to becoming victims of trafficking and to address the root factors that encourage trafficking in women. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها للحد من تعرّض هؤلاء النسوة للاتجار في البشر ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشجع على الاتجار في المرأة.
    Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications and their appointment to key management and policymaking positions. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لردم الهوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية ومناصب اتخاذ القرارات الرئيسية.
    14.2. measures that are being taken within the framework of the Action Plan UN 14-2 التدابير التي يجري اتخاذها ضمن إطار خطـة العمل
    Please state the measures that are being taken to collect data and statistics and develop programmes to combat trafficking in human beings, in particular women and girls, and to establish structures such as a referral mechanism for victims of trafficking. UN يرجى بيان التدابير الجاري اتخاذها لجمع البيانات والإحصاءات ووضع برامج لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، وإنشاء هياكل من قبيل آلية إحالة ضحايا الاتجار بالبشر.
    37. Please describe the measures that are being taken to combat the sex-segregation of the labour market, including in respect of women migrant workers, which, inter alia, results in wage disparity between women and men. UN 37 - يرجى تبيان التدابير الجاري اتخاذها لمكافحة الفصل بين الجنسين في سوق العمل، بما في ذلك ما يخص المهاجرات، وهو ما يؤدي إلى جملة أمور منها تفاوت الأجر بين الرجل والمرأة.
    39. Please provide information on the measures that are being taken to prevent teenage pregnancies, including awareness-raising activities. UN 39 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها لمنع حمل المراهقات، بما في ذلك أنشطة التوعية.
    It asked the Government to inform it of measures that are being adopted or may be adopted: (1) to ensure that women have access to jobs with higher levels of responsibility and decision and which are better paid; (2) to avoid the occupational categories in which women work being those linked with traditionally female tasks; and (3) to guarantee equal remuneration for work of equal value. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تحيطها بالتدابير الجاري اتخاذها أو التي قد تتخذ: (1) لكفالة حصول النساء على الوظائف التي على مستويات أعلى من المسؤولية وعلى مناصب اتخاذ القرارات ذات المرتبات الأكبر؛ و(2) لتلافي الفئات المهنية التي يرتبط فيها عمل المرأة بالمهام التي جرى العرف على أن تمارسها النساء؛ و(3) ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتكافئ القيمة.
    As initial steps in designing structures that would strengthen the Department’s capacity to focus on the new orientation, the following paragraphs will outline the measures that are being considered. UN ومن الخطوات اﻷولية في تصميم الهياكل التي تعزز قدرة اﻹدارة على التركيز على التوجيهات الجديدة ما تحدده الفقرات التالية من تدابير يجري النظر فيها.
    This report specifically focuses on those provisions of the resolution which relate to the objectives, priorities and policies of island developing countries and the measures that are being taken to increase their international competitiveness and reduce their vulnerability, as well as to the modalities for future action. UN ويركز هذا التقرير بوجه خاص على أحكام القرار التي تتصل بأهداف البلدان الجزرية النامية وأولوياتها وسياساتها والتدابير التي يجري اتخاذها لزيادة قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي وتقليل ضعفها، باﻹضافة الى أشكال العمل المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus