Those issues are described in the report, along with measures that the Secretariat proposes to take in order to address them. | UN | ويرد وصف لتلك المسائل في التقرير، جنبا إلى جنب مع التدابير التي تقترح الأمانة العامة اتخاذها لمعالجة تلك المسائل. |
Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. | UN | واستفسرت بلجيكا عن التدابير التي تزمع الحكومة تنفيذها لمنع حالات الإساءة أو سوء المعاملة عند طرد المهاجرين. |
It requested information about the measures that the Government intended to take to protect freedom of the press and the media. | UN | واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام. |
It inquired about the measures that the Government intended to take to remedy that situation. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذهـا لمعالجة هذا الوضع. |
The challenges confronting the full realization of women's rights were explained, and the measures that the national authorities had adopted in order to overcome them were outlined. | UN | وأبرز الوفد التحديات التي تعرقل الإعمال الكامل لتلك الحقوق وبيّن التدابير التي اتخذتها السلطات العمومية لتخطيها. |
Please provide information on the measures that the Government has taken to promote equal employment opportunities for women and men. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. |
Please provide information on the measures that the Government has taken to promote equal employment opportunities for women and men. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. |
Please indicate the measures that the State party foresees taking to ensure women's participation in political and public life on equal terms with men. | UN | يرجى بيان ما هي التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل. |
She would like to learn about measures that the Government had taken to increase the participation of women. | UN | وهي تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة. |
It also highlights the measures that the Government has taken to promote the rights of women and the girl child. | UN | وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة. |
The measures that the State has taken in the field of education can be summarized as follows: | UN | ويمكن إيجاز التدابير التي اتخذتها الدولة في مجال التعليم فيما يلي: |
measures that the State has taken in connection with the administration of juvenile justice | UN | التدابير التي اعتمدتها الدولة بخصوص الأطفال الذين يسري عليهم نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث |
This report should indicate those measures that the executive head would recommend as necessary to meet this need. | UN | وينبغي الإشارة في هذا التقرير إلى التدابير التي يوصي بها الرئيس التنفيذي باعتبارها ضرورية لسد هذه الحاجة. |
Any such measures that the Assembly may introduce ought not to be retroactive in nature. | UN | ويتعين ألا يكون في طبيعة مثل هذه التدابير التي قد تتخذها الجمعية العامة، ما يقضي بتطبيقها بأثر رجعي. |
(ii) measures that the Party intends to implement in order to remedy the non-compliance; | UN | ' 2 ' التدابير التي يعتزم الطرف تنفيذها بغية التغلب على عدم الامتثال؛ |
It is extremely important to note that resource constraints will tend to limit the measures that the Governments of developing countries can initiate in relation to their aging populations. | UN | ومما له أهميـــة بالغـــة أن نلاحــظ أن القيود المفروضة على الموارد ستنحو إلى تحديد التدابير التي يمكن لحكومات البلدان النامية أن تتخذهـــا فيما يتعلق بسكانها المسنين. |
The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. | UN | وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون. |
The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. | UN | وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون. |
This report should indicate those measures that the executive head would recommend as necessary to meet this need. | UN | وينبغي الإشارة في هذا التقرير إلى التدابير التي يوصي بها الرئيس التنفيذي باعتبارها ضرورية لسد هذه الحاجة. |
The response of Guinea also outlined the various measures that the country had taken to combat money- laundering. | UN | وأشارت ردود غينيا أيضا الى شتى التدابير التي اتخذتها غينيا لمكافحة غسل الأموال. |