"measures to help" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير لمساعدة
        
    • التدابير لمساعدة
        
    • تدابير للمساعدة على
        
    • تدابير للمساعدة في
        
    • التدابير الرامية إلى مساعدة
        
    • التدابير الرامية إلى المساعدة
        
    • تدابير تساعد على
        
    • تدابير مساعدة
        
    • من تدابير للمساعدة
        
    • التدابير للمساعدة على
        
    • التدابير للمساعدة في
        
    • التدابير التي تساعد
        
    • التدابير اللازمة لمساعدة
        
    • إجراءات دعم
        
    The legislation included measures to help employers manage the administration of Statutory Maternity, Paternity and Adoption Pay. UN :: تضمَّن التشريع تدابير لمساعدة أصحاب الأعمال على إدارة تطبيق الأجر القانوني للأُمومة والأُبوة والتبنيِّ؛
    To that end, the Government was taking measures to help women balance family and working life. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Another speaker stated that UNIFEM should take measures to help women who had refugee status. UN وذكر متكلم آخر أن الصندوق ينبغي أن يتخذ تدابير لمساعدة النساء الحاصلات على مركز لاجئ.
    They singled out for special attention the need for measures to help women in special situations of distress. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    As developing countries implement measures to help mobilize domestic resources, we call upon developed countries to complement those efforts by ensuring that, in their pursuit of the development agenda, they do not exploit developing countries. UN وبينما تنفذ البلدان النامية تدابير للمساعدة على تعبئة الموارد المحلية، ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تكمل أيضا هذه الجهود بضمان ألا تستغل، في سعيها إلى تنفيذ جدول أعمال التنمية، البلدان النامية.
    The Group of Friends of the Great Lakes Region was also taking measures to help with ratifications. UN وتقوم أيضا مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى باتخاذ تدابير للمساعدة في عملية التصديق.
    An important role in preventing human trafficking is assigned to measures to help unemployed women back into the workforce, including through affirmative employment policies. UN وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر.
    They may also wish to develop measures to help the victims of terrorism, with international assistance as appropriate. UN وقد ترغب هذه المنظمات أيضا في وضع تدابير لمساعدة ضحايا الإرهاب، بمساعدة دولية عند الاقتضاء.
    They recommended that States should take measures to help victims and survivors so that they could begin a new life. UN وأوصوا بأن تتخذ الدول تدابير لمساعدة الضحايا والناجين ليتمكنوا من بدء حياة جديدة.
    She asked whether the Committee and UNWomen could take measures to help the country to strengthen mechanisms for implementing the Convention. UN وتساءلت عمّا إذا كان بإمكان اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتخاذ تدابير لمساعدة البلد على تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقية.
    CoE Commissioner welcomed the adoption of measures to help persons renting housing that has been denationalised. UN ورحب مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير لمساعدة مستأجري المساكن تم التخلي عن تأميمها.
    They singled out for special attention the need for measures to help women in special situations of distress. UN ونصت الاستراتيجيات على إيلاء اهتمام خاص لوضع تدابير لمساعدة النساء اللاتي يعشن في ظل أحوال من الكرب الشديد.
    That approach included options to address security in the refugee camps and, at the same time, measures to help the Government create conditions in Rwanda under which large-scale repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons could take place. UN واشتمل ذلك النهج على معالجة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، وفي الوقت نفسه، على تدابير لمساعدة الحكومة على تهيئة الظروف في رواندا التي يمكن في ظلها إعادة وإدماج أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Oman hoped that the international community would take measures to help the developing countries develop their trade and investment sectors. UN وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها.
    All measures to help children should be part of a global strategy to combat poverty. UN وينبغي أن تصبح جميع التدابير لمساعدة الطفل، جزءا من استراتيجية عالمية لمحاربة الفقر.
    These include taking measures to help curb corruption and assisting ECOWAS on good governance and development initiatives. UN وهذه المجالات تشمل اتخاذ تدابير للمساعدة على كبح الفساد ومساعدة ' إيكوواس` بشأن الحوكمة الرشيدة والمبادرات الإنمائية.
    Elliot Harris spoke of anticipating and identifying potential losers from a shift to a greener economy, and others including Najib Saab and Commissioner Potočnik noted the need to take measures to help protect the socially vulnerable groups. UN وتحدث إليوت هاريس عن توقع وتحديد الخاسرين المحتملين عند التحول إلى اقتصاد أخضر، بينما أشار آخرون منهم نجيب صعب والمفوض بوتوكنيك إلى الحاجة لاتخاذ تدابير للمساعدة في حماية المجموعات الضعيفة اجتماعياً.
    Of particular importance in this regard are the improvement of the status of women and the protection of children, and measures to help high-risk groups. UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تحسين مركز المرأة وحماية الطفل واتخاذ التدابير الرامية إلى مساعدة الفئات المعرضة بوجه خاص للخطر.
    One of the measures to help realise this objective is the introduction of a means-tested minimum income. UN ويتمثل أحد التدابير الرامية إلى المساعدة على تحقيق هذا الهدف في الأخذ بحد أدنى من الدخل يقوم على أساس استيفاء شروط الاستحقاق.
    I also propose measures to help to create a more integrated approach to planning and managing meetings. UN كما أقترح تدابير تساعد على وضع نهج أكثر تكاملا في مجال التخطيط للاجتماعات وإدارتها.
    The Federation was regularly consulted on measures to help migrants settle in New Zealand and to promote inter-ethnic harmony. UN وتتم استشارة الاتحاد بانتظام بشأن تدابير مساعدة المهاجرين على الاستقرار في نيوزيلندا وتعزيز الوئام بين الإثنيات.
    3. Calls upon all states not to grant asylum to these terrorists, and to take all necessary measures to help bring them to justice. UN 3 - يناشد جميع الدول الامتناع عن إيواء الإرهابيين، واتخاذ كل ما يلزم من تدابير للمساعدة في تقديمهم للمحاكمة.
    As a result of the annual programme impact review, the Department is taking a number of measures to help improve the search experience for users: UN ونتيجة للاستعراض السنوي لأثر البرامج، تتخذ الإدارة حاليا عددا من التدابير للمساعدة على تحسين تجربة المستعملين في البحث:
    The Board continued to institute a number of measures to help streamline the A/R methodologies process. UN 53- وواصل المجلس اتخاذ عدد من التدابير للمساعدة في تبسيط عملية منهجيات التحريج وإعادة التحريج.
    measures to help reduce number of girls out of school are implemented at national scale UN تنفيذ التدابير التي تساعد على تقليل عدد الفتيات غير المقيدات في المدارس على النطاق الوطني
    On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. UN وعلى كل من الجبهتين يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمساعدة هذه الديمقراطيات الفتية.
    The Ordinance also prescribes measures to help address the issue of disappearances by introducing a procedure for filing an official declaration of death, which entitles beneficiaries to receive compensation as victims of the national tragedy. UN وينص هذا الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفل بملف المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا المأساة الوطنية الحق في التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus