71. States have an obligation to employ measures to mitigate climate change and adapt to its inevitable impacts. | UN | 71 - ويقع على الدول التزام باستعمال تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية. |
The policy includes measures to mitigate the negative impact of climate change and to maintain the quality of the tourism product. | UN | وتتضمن السياسة تدابير للتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ، وللحفاظ على نوعية المنتج السياحي. |
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن أيَّ تدابير لتخفيف تلك الأخطار تتطلب جهودا دولية منسّقة. |
Since then the company has been taking measures to mitigate the impact of its plantation on people's livelihood and land. | UN | ومنذ ذلك الحين، عمدت الشركة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف أثر زراعتها على سبل معيشة الناس وعلى الأراضي. |
:: Take measures to mitigate climate change, including ratification of the Kyoto Protocol | UN | :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو |
Support to affected countries on the inclusion of measures to mitigate the effects of drought in their action programmes | UN | دعم البلدان المتأثرة بشأن دمج تدابير التخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها |
Programme activity, particularly in the south, south-east and east, has been reduced accordingly and measures to mitigate threat have been put in place. | UN | ومن ثم فقد تم تقليص أنشطة برامج الأمم المتحدة وخاصة في جنوب البلاد وجنوبها الشرقي وشرقها واتخذت تدابير للحد من الخطر. |
7. The 14 formal decisions adopted by the Conference, some of which are noted below, will further advance measures to mitigate climate change and to adapt to its impacts. | UN | 7 - ستؤدي القرارات الرسمية الـ 14 التي اعتمدها المؤتمر، والمشار إلى بعضها أدناه، إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من تغير المناخ والتكيُّف مع آثاره. |
Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. | UN | وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية. |
Programmes containing measures to mitigate climate change; | UN | وضع برامج تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ؛ |
Asymmetry in fiscal capacity to take measures to mitigate the crisis contributed to the variable pace of recovery. | UN | وقد ساهم عدم التماثل في القدرة المالية على اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الأزمة في التباين في وتيرة الانتعاش. |
Number of affected country Parties that include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها. |
The recommendations of the ad hoc expert group formed an interesting basis for the consideration of measures to mitigate the effects of sanctions on third States. | UN | وأضافت أن توصيات فريق الخبراء المخصص تمثل أساسا معقولا للنظر في وضع تدابير لتخفيف أثار الإجراءات على الدول الأخرى. |
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن أي تدابير لتخفيف تلك الأخطار تتطلب جهودا دولية منسقة. |
The Committee requested that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it. | UN | تطلب اللجنة إلقاء المزيد من الأضواء، في التقرير القادم، على محنة المرأة الريفية، بما في ذلك تدابير لتخفيف حدتها. |
:: Take measures to mitigate climate change, including ratification of the Kyoto Protocol | UN | :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو |
Synthesis of the presentations of the thematic group on programmes containing measures to mitigate climate change | UN | توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالبرامج التي تتضمن تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ |
The Office had recommended clarification of accountability and measures to mitigate that potential conflict of interest. | UN | وأوصى المكتب بتوضيح جهات المساءلة ووضع تدابير للحد من هذا التضارب المحتمل للمصالح. |
Many noted that measures to mitigate CO2 or CH4 emissions in energy and agriculture would also reduce N2O emissions. | UN | وأشار الكثير منها إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو الميثان في قطاعي الطاقة والزراعة ستخفض أيضا انبعاثات أكسيد النيتروز. |
We have therefore adopted a set of measures to mitigate its most adverse effects. | UN | ولذلك، اعتمدنا مجموعة من التدابير للتخفيف من آثارها الأكثر سليبة. |
measures to mitigate the environmental impact of the activities of UNAMID | UN | التدابير الرامية إلى تخفيف آثار أنشطة العملية المختلطة على البيئة |
[All Parties, in accordance with their respective capabilities, shall implement and periodically report on policies and instruments to mobilize public and private financial resources, improve enabling environments for investment in support of measures to mitigate and adapt to climate change outlined in Article 4.1 of the Convention.] | UN | 6- [تنفّذ جميع الأطراف، وفقاً لقدرات كل منها، السياسات والأدوات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية العامة والخاصة وتقدِّم تقارير دورية بشأنها، وتحسِّن البيئات المواتية للاستثمار دعماً لتدابير التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه على النحو المبين في المادة 4-1 من الاتفاقية.] |
The Advisory Committee welcomes the measures to mitigate the environmental impact of the activities of UNAMID. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير الرامية إلى تخفيف أثر أنشطة العملية المختلطة على البيئة. |
17. Disaster preparedness and warning capabilities should be enhanced, and measures to mitigate the effects of disasters should be integrated into long-term development planning. | UN | ١٧ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الطويلة اﻷجل. |
4. Underlines the importance of promoting financial stability, and reiterates that measures to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows and to improve transparency of and information about financial flows are important and must be considered; | UN | 4 - تشدد على أهمية تعزيز الاستقرار المالي، وتؤكد من جديد أن التدابير التي ترمي إلى تخفيف أثر التقلبات الشديدة للتدفقات القصيرة الأمد لرؤوس الأموال وزيادة الشفافية وتحسين المعلومات فيما يتعلق بالتدفقات المالية، هي تدابير هامة يتعيّن النظر فيها؛ |
Over the past five years, measures to mitigate the impact of AIDS on households, communities and children have been expanded by national programmes and global partners. | UN | وقد تم على مدى السنوات الخمس الماضية توسيع التدابير اللازمة لتخفيف أثر الإيدز على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والأطفال عن طريق البرامج الوطنية والشركاء العالميين. |
Costa Rica sought information on measures to mitigate the costs and effects of climate change on the full enjoyment of human rights. | UN | وطلبت كوستاريكا معلومات عن التدابير المتخذة للتخفيف من تكاليف تغير المناخ وآثاره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
9. Also requests the Secretary-General to take appropriate measures to mitigate potential risks so as to ensure that the Africa Hall renovation project is monitored closely in order to avoid any further delay; | UN | ٩ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من المخاطر المحتملة لكي يتسنى رصد مشروع تجديد قاعة أفريقيا عن كثب من أجل تجنب المزيد من التأخير؛ |