"measures to prevent the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير لمنع
        
    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير منع
        
    • التدابير اللازمة لمنع
        
    • تدابير للحيلولة دون
        
    • التدابير لمنع
        
    • التدابير الرامية الى منع
        
    • التدابير الكفيلة بمنع
        
    • التدابير المتخذة لمنع
        
    • تدابير ترمي إلى منع
        
    • من التدابير الهادفة إلى منع
        
    • التدابير التي تمنع
        
    • تدابير من أجل منع
        
    • التدابير المتعلقة بمنع
        
    • بتدابير منع
        
    Under the sanctions regime, all States shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of Listed individuals. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. UN وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم.
    The Government, according to IRPP, takes measures to prevent the distribution and sale of any item that features images of undesirable or religious symbols. UN وأشار المعهد كذلك إلى أن الحكومة تتخذ تدابير لمنع توزيع وبيع أي بنود تتضمن صوراً لرموز غير مستحبة أو رموز دينية.
    The seminar also aimed to strengthen measures to prevent the illicit trafficking of firearms and ammunition. UN وكان هدف الحلقة الدراسية أيضا هو تعزيز التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة.
    (i) measures to prevent the illicit manufacture, import, export, trafficking, distribution and diversion of precursors used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances UN `1` التدابير الرامية إلى منع صنع السلائف المستخدمة في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثّرات العقلية ومنع استيراد تلك السلائف وتصديرها والاتجار بها وتوزيعها
    measures to prevent the abuse of asylum procedures have been fully developed and enforced in nine States, and partially in another three. UN وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى.
    The Government had also taken measures to prevent the enrolment of minors by Sudanese and Chadian rebels in the eastern part of Chad. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لمنع تجنيد القصّر من جانب المتمردين السودانيين والتشاديين في شرق البلد.
    measures to prevent the abuse of asylum procedures are partially in place in only five States. UN ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب.
    Ten States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons. UN وتنفذ 10 دول بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Nine States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons. UN وتنفذ تسع دول بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Most States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons. UN ونفذت معظم الدولة بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Four States have developed measures to prevent the abuse of asylum procedures. UN ووضعت أربع دول تدابير لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء.
    The Belarus State authorities authorized to issue licences for the export or import of armaments have taken measures to prevent the following: UN وقد اتخذت السلطات الحكومية في بيلاروس، المأذون لها بإصدار تراخيص لتصدير أو استيراد الأسلحة تدابير لمنع ما يلي:
    A second working group should undertake measures to prevent the creation of serious arms imbalances in regions of tension and conflict. UN وينبغي أن يقوم الفريق العامل الثاني بوضع تدابير لمنع خلق اختلالات توازن خطيرة في مجال اﻷسلحة في مناطق التوتر والنزاع.
    measures to prevent the sale of arms and related materiel and the provision of technical advice UN التدابير الرامية إلى منع بيع الأسلحة أو اللوازم المتصلة بها أو توفير المشورة بشأنها
    Efforts have been made, through international agreements, to strengthen measures to prevent the production, sale, trafficking and distribution of narcotic drugs. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    The State party should intensify measures to prevent the negative effects on minorities of the transition to Latvian as the language of instruction and in particular to remedy the lack of textbooks in some subjects and the lack of quality of materials and training in the Latvian language for non-Latvian teachers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف التدابير الرامية إلى منع الآثار السلبية المترتبة على الأقليات نتيجة التحول إلى اللغة اللاتفية كلغة تعليم، وينبغي لها بوجه خاص معالجة النقص في الكتب المدرسية في بعض المواد وسوء نوعية المواد المستخدمة والتدريب المقدم باللغة اللاتفية إلى المدرسين غير الناطقين باللاتفية.
    measures to prevent the abuse of asylum procedures are fully developed and enforced in only one State. UN أما تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء، فلم تُوضع ولا تُنفذ بصورة كاملة إلا في دولة واحدة فحسب.
    It outlines measures to prevent the commission of the crime, to prosecute offenders and to protect its victims. UN ويبين الكتيّب فضلا عن ذلك التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحاياهم.
    It was reported that the authorities took measures to prevent the meeting from taking place and, upon arrival, the NLD delegation found the office empty and returned home. UN وأفيد بأن السلطات اتخذت تدابير للحيلولة دون عقد الاجتماع، وأن الوفد وجد المكتب فارغا عند وصوله وأنه عاد من حيث أتى.
    The draft protocol recognizes such exploitation as a crime against humanity and calls for a variety of measures to prevent the practice. UN ويعتبر مشروع البروتوكول هذا الاستغلال جريمة ضد اﻹنسانية ويدعو إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لمنع هذه الممارسة.
    (i) measures to prevent the illicit manufacture, import, export, trafficking, distribution and diversion of precursors used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; UN `1` التدابير الرامية الى منع الصنع غير المشروع للسلائف المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة، ومنع استيراد تلك السلائف وتصديرها والاتجار بها وتوزيعها وتسريبها؛
    The Plenary adopted a resolution outlining a series of measures to prevent the introduction of conflict diamonds from Côte d'Ivoire into the legitimate trade. UN وقد اتخذ الاجتماع العام قرارا يعرض سلسلة من التدابير الكفيلة بمنع إدخال الماس المموّل للصراع الوارد من كوت ديفوار في دوائر التجارة المشروعة.
    measures to prevent the sexual exploitation of children UN التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال جنسيا
    The Bill of Rights invites States to adopt measures to prevent the possibility of using tourism for the purposes of sexual exploitation. UN وتدعو الشرعة الدول إلى اعتماد تدابير ترمي إلى منع أية إمكانية لاستخدام السياحة لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف
    measures to prevent the possession of weapons by inmates should be tightened up. UN ضرورة تشديد التدابير التي تمنع حيازة السجناء للأسلحة.
    It has also taken measures to prevent the export of waste to Thailand. UN كما اتخذت تدابير من أجل منع تصدير النفايات إلى تايلند.
    At a UNDCP/INCB workshop for precursor control, held at Delhi in August 1996, representatives of 13 countries in south and south-west Asia and the central Asian republics reviewed measures to prevent the diversion of precursors and considered ways to set up control and cooperation mechanisms and procedures at the regional level. UN وخلال حلقة العمل المشتركة بين اليوندسيب والهيئة حول مراقبة السلائف ، والتي نظمت في دلهي في آب/أغسطس ٦٩٩١ ، استعرض ممثلون عن ٣١ بلدا من بلدان جنوب وجنوب غرب آسيا التدابير المتعلقة بمنع تسريب السلائف ونظروا في السبل الكفيلة باقامة آليات واجراءات للمراقبة والتعاون على الصعيد الاقليمي .
    - Act on measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means, of 19 July 2000. UN - قانون جمهورية بيلاروس المتعلق بتدابير منع إضفاء الطابع القانوني على المداخيل المحصلة بطرق غير مشروعة، المؤرخ 19 تموز/يوليه 2000؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus