"measures to put an end" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير لوضع حد
        
    • التدابير لوضع حد
        
    • التدابير اللازمة لوضع حد
        
    • التدابير الرامية إلى وضع حد
        
    • التدابير الكفيلة بوضع حد
        
    • تدابير من أجل وضع حد
        
    • التدابير اللازمة لوضع نهاية
        
    • تدابير لوضع نهاية
        
    • تدابير من أجل إنهاء
        
    The Russian Federation called upon Lithuania to take measures to put an end to such manifestations of neo-Nazism, racism and xenophobia. UN ودعا الاتحاد الروسي ليتوانيا إلى اتخاذ تدابير لوضع حد لمثل هذه المظاهرات التي تعبر عن النازية الجديدة والعنصرية وكراهية الأجانب.
    Actions such as those described above by the United States Government against Cuba confirm the need for that debate and the urgency of adopting measures to put an end to such actions. UN وتؤكد الإجراءات من قبيل تلك المشار إليها أعلاه التي تتخذها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا ضرورة إجراء هذه المناقشة والحاجة الملحَّة إلى اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الإجراءات.
    Advice and concrete assistance will be required for several of the priorities listed above, including the measures to put an end to impunity. UN وسيلزم إسداء المشورة وتقديم المساعدة الملموسة بالنسبة للعديد من اﻷولويات الواردة أعلاه، بما في ذلك اتخاذ تدابير لوضع حد لﻹفلات من العقاب.
    Where appropriate, the State party should take all necessary punitive, educational and other measures to put an end to such conduct. UN وينبغي للدولة الطرف، إن اقتضى الأمر، أن تتخذ ما يلزم من تدابير عقابية وتربوية وغيرها من التدابير لوضع حد لتلك التصرفات.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    12. Reminds the Security Council of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and to take measures to put an end to all serious violations of international humanitarian law and all serious violations and abuses of international human rights law committed in the Syrian Arab Republic; UN 12 - تذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين واتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وجميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في الجمهورية العربية السورية؛
    The Yugoslav Government requested on that occasion that the Security Council address this important and urgent issue and take measures to put an end to flagrant interference in our internal affairs and ensure respect for international law and the decisions of the United Nations. UN وطلبت حكومة يوغوسلافيا في تلك الرسالة من مجلس الأمن أن ينظر في تلك المسألة المهمة والملحة وأن يتخذ تدابير لوضع حد للتدخل السافر في شؤوننا الداخلية ويكفل مراعاة القانون الدولي والقرارات الصـادرة عن الأمم المتحـدة.
    Para. 9: measures to put an end to overcrowding in detention centres (art. 10). UN الفقرة 9: تدابير لوضع حد للاكتظاظ في مراكز الاحتجاز (المادة 10).
    Para. 9: measures to put an end to overcrowding in detention centres (art. 10). UN الفقرة 9: تدابير لوضع حد للاكتظاظ في مراكز الاحتجاز (المادة 10).
    136.115 Take measures to put an end to any recruitment or use of children in armed forces and groups within the police forces (France); UN 136-115- اتخاذ تدابير لوضع حد لأي تجنيد للأطفال أو استخدامهم في القوات والجماعات المسلحة وفي قوات الشرطة (فرنسا)؛
    Taking note of recent efforts reported by the Government of the Sudan to begin investigation of cases of disappearance and of slavery, servitude, the slave trade, forced labour and similar practices in the Sudan, as well as to propose measures to put an end to verified instances of the latter practices, as urged by the General Assembly in resolution 50/197, UN وإذ تحيط علما بالجهود التي أفادت حكومة السودان ببذلها مؤخرا لبدء التحقيق في حالات الاختفاء والرق، والعبودية، والاتجار بالرقيق، والسخرة وما شابه ذلك من ممارسات في السودان، ولاقتراح تدابير لوضع حد لما ثبت من هذه الممارسات، كما حثت الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٩١،
    (c) That the Government undertake measures to put an end to the police abuse and violent house searches in Kosovo and Sandzak and to ensure that persons detained or under investigation were not subjected to ill-treatment or torture. UN )ج( أن تتخذ الحكومة تدابير لوضع حد ﻹساءة استخدام الشرطة لسلطتها وعمليات التفتيش العنيفة للمنازل في كوسوفو وسنجق وضمان عدم تعريض اﻷشخاص المعتقلين أو الخاضعين للتحقيق للمعاملة السيئة أو التعذيب.
    (c) That the Government undertake measures to put an end to the police abuse and violent house searches in Kosovo and Sandzak and to ensure that persons detained or under investigation are not subjected to ill-treatment or torture. UN )ج( أن تتخذ الحكومة تدابير لوضع حد ﻹساءة استخدام الشرطة لسلطتها وعمليات التفتيش العنيفة للمنازل في كوسوفو وسنجق وضمان عدم تعريض اﻷشخاص المعتقلين أو الخاضعين للتحقيق للمعاملة السيئة أو التعذيب.
    The international community should, as a matter of urgency, take measures to put an end to the criminal practices to which Israel subjected Palestinian families and children, in flagrant violation of the Convention on the Rights of the Child, the fourth Geneva Convention relating to the Protection of Civilian Persons in Time of War and human rights generally. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ، على وجه الاستعجال، تدابير لوضع حد للممارسات الإجرامية التي تُعرض إسرائيل لها الأُسر انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وحقوق الإنسان بوجه عام. 9 - السيدة غ.
    62. Nor were the African countries alone in their concerns; what they and other like-minded States were demanding was for the international community to adopt measures to put an end to the abuse and political manipulation of the principle of universal jurisdiction. UN 62 - والبلدان الأفريقية ليست وحدها المنشغلة بهذه المسألة؛ فما طلبته هي وغيرها من الدول التي تشاطرها الرأي هو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لوضع حد لسوء استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية واستغلاله لأغراض سياسية.
    Take judicial and other measures to put an end to the recruitment of child soldiers in all parts of its territory, and accordingly give further appropriate directions to the security forces and police to ensure their implementation. UN اتخاذ تدابير قضائية وغيرها من التدابير لوضع حد لتجنيد الأطفال في جميع أنحاء أراضيها، وإعطاء المزيد من التوجيهات اللازمة لقوات الأمن والشرطة لضمان تنفيذها.
    Take judicial and other measures to put an end to the recruitment of child soldiers in all parts of its territory, and accordingly give further appropriate directions to the security forces and police to ensure their implementation (Belgium); UN 22 اتخاذ التدابير القضائية وغيرها من التدابير لوضع حد لتجنيد الأطفال في جميع أنحاء أراضيها، وإعطاء المزيد من التوجيهات اللازمة لقوات الأمن والشرطة لضمان تنفيذها (بلجيكا)؛
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    " 11. Reminds the Security Council of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and to take measures to put an end to all serious violations of international humanitarian law and all serious violations and abuses of international human rights law committed in the Syrian Arab Republic; UN " 11 - تذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين واتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وجميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في الجمهورية العربية السورية؛
    125.22 Take measures to put an end to all human rights violations, including those associated with political prison camps and abduction, as recommended in the COI report and the Human Rights Council resolution adopted as the result of the consideration of that report (Japan); UN 125-22 اتخاذ تدابير من أجل وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها تلك المرتبطة بمعسكرات الاعتقال السياسي والاختطاف، وفق توصيات تقرير لجنة التحقيق وقرار مجلس حقوق الإنسان الذي اعتُمد نتيجة للنظر في ذلك التقرير (اليابان)؛
    The Committee urges the State party to take measures to put an end to the murders and disappearances of women and the impunity of perpetrators. UN العمل دون إبطاء على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع نهاية لعمليات قتل النساء واختفائهن وإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    The Court considered that it had ample, credible and persuasive evidence to conclude that officers and soldiers of the UPDF, including the most high-ranking officers, were involved in the looting, plundering and exploitation of the Democratic Republic of the Congo's natural resources, and that the military authorities did not take any measures to put an end to those acts. UN ورأت المحكمة أن لديها دليلاً وافراً موثوقاً به ومقنعاً يقودها إلى الاستنتاج بأن ضباط وجنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، بمن فيهم الضباط الأعلى رتبة، شاركوا في نهب وسلب واستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن السلطات العسكرية لم تتخذ أية تدابير لوضع نهاية لتلك الأعمال.
    Furthermore, the Court held, unanimously, that " the respondent states [were] to take all necessary measures to put an end to the arbitrary detention of the applicants still imprisoned and secure their immediate release " (paragraph 22 of the operative part of the judgment). UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت المحكمة، بالإجماع، أنه " [كان] يتعين على الدولتين المدعى عليهما اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير من أجل إنهاء الاحتجاز التعسفي للمدَّعين الذين ما زالوا مسجونين وللعمل على الإفراج عنهم فورا " (الفقرة 22 من منطوق الحكم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus