"mechanisms and institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • آليات ومؤسسات
        
    • الآليات والمؤسسات
        
    • والآليات والمؤسسات
        
    • وآليات ومؤسسات
        
    • وآلياتها ومؤسساتها
        
    • بآليات ومؤسسات
        
    • آلياتها ومؤسساتها
        
    • للآليات والمؤسسات
        
    • آلياته ومؤسساته
        
    • بالآليات والمؤسسات
        
    More than 50 countries in the world have now established mechanisms and institutions for continuous national resources assessment. UN وقد أنشأ اﻵن ما يزيد على ٥٠ بلدا في العالم آليات ومؤسسات للتقييم المستمر للموارد الوطنية.
    There was recognition of the need to maximize the capacities of regional and subregional mechanisms and institutions for cooperation. UN وقد سلم بضرورة زيادة قدرات آليات ومؤسسات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية إلى الحد الأقصى.
    However, in our opinion, the conditions for turning those ideas into practical mechanisms and institutions have not yet been met. UN غير أننا نرى أن الشروط الضرورية لتحويل تلك الأفكار إلى آليات ومؤسسات عملية لم تستوف بعد.
    In order for this accountability function to work effectively, appropriate mechanisms and institutions must be put in place. UN وحتى تعمل مهمة المساءلة تلك بفعالية، يجب تشغيل الآليات والمؤسسات الملائمة.
    It commended the establishment of many national mechanisms and institutions to protect and promote human rights, in particular children and women. UN وأثنت على إنشاء العديد من الآليات والمؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    There are a significant number of existing and emerging mechanisms and institutions related to SFM finance, particularly taking into account new and emerging sources related to climate change. UN :: هناك عدد كبير من الآليات والمؤسسات القائمة والناشئة ذات الصلة بتمويل الإدارة الحرجية المستدامة، وخاصة بالأخذ في الاعتبار المصادر الجديدة والناشئة المتصلة بتغير المناخ.
    All States should develop internal conflict resolution mechanisms and institutions through which disputes can be addressed through dialogue in a timely and fair manner. UN وينبغي لجميع الدول أن تضع آليات ومؤسسات داخلية لحل الصراعات يمكن من خلالها التصدي للنزاعات عن طريق الحوار بطريقة حسنة التوقيت ونزيهة.
    These challenges entail the fact that many farms are relatively small in terms of traded volumes and substantial investments are required to develop certification mechanisms and institutions. UN وتستتبع هذه التحديات كون العديد من المزارع صغيرة نسبيا من حيث الأحجام المتداولة وهناك حاجة إلى القيام باستثمارات كبيرة لاستحداث آليات ومؤسسات لإصدار الشهادات.
    :: Progress made towards the establishment of effective mechanisms and institutions promoting reconciliation between communities UN إحراز تقدم صوب إنشاء آليات ومؤسسات فعالة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية
    Better governance should secure the rights and entitlements of the poor through legal reforms, enforcing mechanisms and institutions. UN ينبغي أن يكفل تحسين الإدارة حقوق وامتيازات الفقراء من خلال إصلاحات قانونية وعن طريق آليات ومؤسسات الإنفـاذ.
    Better governance should secure the rights and entitlements of the poor through legal reforms, enforcing mechanisms and institutions. UN ينبغي أن يكفل تحسين الإدارة حقوق وامتيازات الفقراء من خلال إصلاحات قانونية وعن طريق آليات ومؤسسات الإنفاذ.
    The report recognized the importance of further developing jurisprudence within human rights mechanisms and institutions, at both international and national levels, and of increasing efforts to adjudicate the rights of persons with disabilities. UN وقد سلّم التقرير بأهمية المضي في تطوير فقه قانوني في مسألة الإعاقة وذلك في إطار آليات ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني، وزيادة الجهود المبذولة للدفاع عن حقوق المعوقين.
    As a consequence, effective mechanisms and institutions to coordinate and manage South-South cooperation have not been developed; UN وكنتيجة لذلك، لم يتم تطوير آليات ومؤسسات فعالة لتنسيق وإدارة التعاون بين بلدان الجنوب؛
    The GTF encourages the establishment of national mechanisms and institutions to promote equality for women. UN وتشجع الفرقة هذه على وضع الآليات والمؤسسات الوطنية للنهوض بمساواة المرأة.
    In order for this accountability function to work effectively, appropriate mechanisms and institutions must be put in place. UN وحتى تعمل مهمة المساءلة تلك بفعالية، يجب تشغيل الآليات والمؤسسات الملائمة.
    It is clear that no international intervention can replace the role duly played by domestic mechanisms and institutions. UN ومن الواضح أنه لا يمكن أن يحل أي تدخل دولي محل الدور الذي تؤديه حسب الأصول الآليات والمؤسسات المحلية.
    Moreover, to be fully effective many of the mechanisms and institutions envisaged in the draft articles would have to be laid down in treaty form. UN وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    The United Nations also needed to ensure the coordination of its development mechanisms and institutions in order to provide sufficient, stable and predictable assistance. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تكفل تنسيق الآليات والمؤسسات الإنمائية بغية توفير مساعدة كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ بها.
    Mexico will continue to support all those mechanisms and institutions so as to promote the peaceful settlement of disputes among States. UN وستظل المكسيك تدعم تلك الآليات والمؤسسات في سبيل تعزيز التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    58. Yet, like all juridical instruments, mechanisms and institutions, the mandates system was a product of its time. UN 58 - غير أن نظام الانتداب، شأنه شأن كافة الصكوك والآليات والمؤسسات القانونية، كان نتاج عصره.
    At the subregional and regional level, there are also initiatives, mechanisms and institutions for the governance of the action of organizations and States in the area of mediation and other methods of peaceful settlement of disputes. UN وتوجد أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي مبادرات وآليات ومؤسسات تنظم عمل المنظمات والدول في مجال الوساطة والطرق الأخرى لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    As a global as well as European actor, Spain must firmly commit itself to the reforms of multilateralism, which necessitates a greater engagement in the renewal of our international relations as well as of our mechanisms and institutions. UN يجب على إسبانيا، بصفتها جهة فاعلة عالمية وأوروبية، أن تلتزم التزاما راسخا بالإصلاحات التي تدخل على تعددية الأطراف، الأمر الذي يتطلب منا تعزيز المشاركة في تحديث العلاقات الدولية وآلياتها ومؤسساتها.
    The so-called human-dimension mechanisms and institutions of the CSCE are being used increasingly as a major basis for efforts in areas such as early warning and long-term conflict prevention. UN إن ما يسمى بآليات ومؤسسات البعد اﻹنساني التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يجري استخدامها بشكل متزايد كقاعدة رئيسية للجهود التي تبذل في مجالات معينة مثل الانذار المبكر ومنع وقوع الصراعات على المدى الطويلة.
    In that regard, New Zealand would continue to rely upon its own mechanisms and institutions that afforded opportunities for Maori involvement. UN وفي هذا الصدد، ستواصل نيوزيلندا الاعتماد على آلياتها ومؤسساتها التي تتيح الفرص لإشراك الماوري.
    Ultimately, only national mechanisms and institutions can sustainably prevent violent conflict in the long run. UN وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل.
    Continue its efforts to strengthen the role of its national mechanisms and institutions for the promotion and protection of human rights in the country, particularly those of women and children (Bhutan); UN 118-14- مواصلة جهوده لتعزيز دور آلياته ومؤسساته الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، لا سيما تلك الخاصة بالنساء والأطفال (بوتان)؛
    Special attention has been given to mechanisms and institutions which focus on youth, women, minority and indigenous communities. UN وأوليت عناية خاصة بالآليات والمؤسسات المعنية بالشباب والمرأة والأقليات والشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus