"mechanisms and programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • آليات وبرامج
        
    • اﻵليات والبرامج
        
    States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Contribute to capacity-building mechanisms and programmes, including the Part VII Assistance Fund UN الإسهام في آليات وبرامج بناء القدرات، بما في ذلك صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع
    Bearing in mind that the Vienna Declaration and Programme of Action urged all States, with the support of international cooperation, to address the acute problem of children in especially difficult circumstances and that national and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, including street children, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    National and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, in particular, the girl-child, abandoned children, street children, and economically and sexually exploited children. UN وينبغي تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم وخاصة اﻹناث من اﻷطفال، واﻷطفال المسيبين، وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتعرضون للاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    The Parties recognize, however, that there are advantages in developing mechanisms and programmes for regional cooperation to address issues which impact the entire region, as is the case with the assessment and management of drought. UN على أن الأطراف في المنطقة تعترف بأن وضع آليات وبرامج للتعاون الإقليمي بغية مواجهة القضايا التي تؤثر في المنطقة برمتها، كما هو الحال فيما يخص تقييم وإدارة الجفاف، ينطوي على إيجابيات.
    Her country had enacted laws to combat that scourge and had created mechanisms and programmes for establishing children's rights and creating a safe environment for them. UN وقد سَنّ بلدها قوانين لمكافحة هذا البلاء وأنشأ آليات وبرامج لإقرار حقوق الطفل وإنشاء بيئة آمنة لهم.
    Secondly, the creation of mechanisms and programmes related directly or indirectly to improving the situation and status of women. UN ويتعلق الجانب الثاني بإنشاء آليات وبرامج تتعلق بصورة مباشرة وغير مباشرة، بتحسين حالة المرأة ووضعها.
    The development of additional mechanisms and programmes that promote professional excellence for all staff levels is part of the HRMF and will continue. UN ويشكل وضع آليات وبرامج إضافية تعزز الامتياز المهني للموظفين في جميع المستويات جزءا من الإطار الإداري للموارد البشرية، وسوف يظل كذلك.
    However, it will be discussed during the consultations on the mechanisms and programmes for implementing the National Gender Equality Policy. UN بيد أنها ستناقش هذا الأمر خلال المشاورات بشأن آليات وبرامج تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    In addition, substantial resources had been mobilized by other UNDP mechanisms and programmes. UN وإضافة إلى ذلك، قامت آليات وبرامج أخرى تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعبئة موارد أساسية.
    4. Education: establishment of mechanisms and programmes for implementing the Compulsory Education Law, and the allocation of 30 percent of teaching positions to female teachers in rural areas. UN رابعا: في مجال التعليم: يشمل على وضع آليات وبرامج لتنفيذ قانون إلزامية التعليم وتخصيص ٣٠ في المائة من الوظائف التعليمية لصالح المعلمات في المناطق الريفية.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs expressed concern about the security implications, because the epidemic has affected regional integration mechanisms and programmes and violent incidents had occurred. UN وأعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن القلق إزاء الآثار الأمنية، فقد أثر الوباء على آليات وبرامج التكامل الإقليمي، وأدى إلى وقوع حوادث عنيفة.
    24. A post-2015 framework for disaster risk reduction should encourage regional mechanisms and programmes for cooperation. UN 24- ينبغي أن يشجع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 على إقامة آليات وبرامج إقليمية للتعاون.
    The programme has the potential to integrate objective and evidence-based mechanisms and programmes to address decent employment in a gender-sensitive manner. UN وبإمكان البرنامج أن يدمج آليات وبرامج موضوعية ومبنية على الأدلة لمعالجة مسألة إيجاد فرص العمل اللائق على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    In order to combat poverty, different mechanisms and programmes, including the Social Fund for Development and the Fund for Microcredit, had been established, aimed at providing income for poor women. UN ومن أجل مكافحة الفقر، تم إنشاء آليات وبرامج مختلفة، منها الصندوق الاجتماعي للتنمية وصندوق القروض الصغيرة، بغية توفير الدخل للنساء الفقيرات.
    Lastly, he urged that the composition of the staff of the Centre for Human Rights and all human rights mechanisms and programmes should reflect a more equitable geographical balance. UN واختتم كلمته قائلا إن الوفد يشدد على أن يعكس ملاكات موظفي المركز وجميع اﻵليات والبرامج المعنية بحقوق اﻹنسان توزيعا جغرافيا أكثر عدلا.
    Bearing in mind that the Vienna Declaration and Programme of Action urged all States, with the support of international cooperation, to address the acute problem of children in especially difficult circumstances and that national and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, including street children, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد حثا جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    It also recommended that national and international mechanisms and programmes be strengthened to that end (Vienna Declaration and Programme of Action, sect. I, para. 21; sect. II, paras. 45-53). UN وأوصى أيضا بتعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية لبلوغ هذه الغاية )إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول؛ والفقرات ٤٥ - ٥٣ من الفرع الثاني(.
    Bearing in mind that in the Vienna Declaration and Programme of Action, the World Conference on Human Rights urged all States, with the support of international cooperation, to address the acute problem of children in especially difficult circumstances and urged that national and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, including street children, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث جميع الدول فى إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن تتصدى، بدعم من التعاون الدولي، للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وحث على تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن في ذلك أطفال الشوارع،
    Bearing in mind that the Vienna Declaration and Programme of Action urged all States, with the support of international cooperation, to address the acute problem of children in especially difficult circumstances and that national and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, including street children, UN واذ تضع في اعتبارها أن اعلان وبرنامج عمل فيينا قد حث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بوجه خاص، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus